进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·国风《考槃》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-25 10:00 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《考槃》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·国风《考槃》原文及翻译正文,诗意诠释

  《考槃》原文

《考槃》

诗经·国风

考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。

  《考槃》的来由

  《考槃》出自:《卫风·考槃》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《考槃》译文

  筑成板屋山涧间,圣人栖身六合宽。独眠独醒单独言,永记欢愉不言传。
 
  筑成板屋山之坡,圣人居如愉逸窝。独眠独醒单独歌,毫不走出这山阿。
 
  筑成板屋在高原,圣人在此独徘徊。独眠独醒单独宿,其中兴趣不能言。

  《考槃》的正文

  考槃(pán):徘徊之意,指避世隐居。一说指扣盘而歌。考,筑成,建成。槃,架木为屋。一说“考”是“扣”的假借单;“槃”通“盘”,指盛水的木制器皿。
 
  涧:山间流水的沟。朱熹《诗集传》:“山夹水曰涧。”
 
  硕人之宽:蓬菖人宽广的住所。硕人,大人,佳丽,圣人。本指抽象高峻饱满的人,不只指形体而言,更首要指人性德高贵。此指隐者。宽,心宽。一说貌美。
 
  独寐寤言:独睡,独醒,单独语言。指不与人来往。寤,睡醒;寐,睡着。
 
  永:永久。矢:同“誓”。弗谖(xuān):不忘怀。
 
  阿(ē):山阿,大陵,山的曲隅。一说山坡。
 
  薖(kē):“窠”的假借单,貌美,引伸为气度广大。一说同“窝”。
 
  歌:此处作动词,讴歌。
 
  永矢弗过:永久不复入君之朝。一说永不干预干与世事。过,过从,过往。
 
  陆:高平之地。一说土丘。
 
  轴:转义为车轴,此处指中间。一说理智,或说停顿,或说夸姣的模样,或说徘徊不行貌。《列女传·母范》:“服重担,行远道,朴重而固者,轴也。”
 
  弗告:不以此乐告人。一说不恳求、不抱怨。

  冗长诗意赏析

  这是蓬菖人的赞歌,描述一名在山涧结庐茕居的蓬菖人得意其乐的意趣,逼真隧道出了隐居糊口的欢愉,表达了对蓬菖人的歌颂之情。全诗三章,每章四句,频频吟咏蓬菖人的抽象,用复沓的体例,申明其糊口在水湄山间,言辞步履酣畅自在,缔造了一个平淡安逸的意境,发生了一种怡然得意之趣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做