进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·国风《还》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-25 09:23 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《还》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·国风《还》原文及翻译正文,诗意诠释

  《还》原文

《还》

诗经·国风

子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

  《还》的来由

  《还》出自:《齐风·还》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《还》译文

  劈面这位年老技艺真火速啊!我进山狩猎和他重逢在山凹。并肩合力追捕到两端小野兽,他连连打拱作揖夸我利落啊!
 
  劈面这位年老身段长得好啊!我进山狩猎和他重逢在山道。并肩合力追捕到两端公野兽,他连连打拱作揖夸我本领高!
 
  劈面这位年老体格好硬朗啊!我进山狩猎和他重逢在山南。并肩合力追捕到两匹奸刁狼,他连连打拱作揖夸我心肠善!

  《还》的正文

  还(xuán):通“旋”,简便矫捷。一说即“环”,亦即营邱之营,为地名。
 
  峱(náo):齐国山名,在今山东淄博东。
 
  从:逐。肩:借为“豜(jiān)”,大兽。《毛传》:“兽三岁为肩,四岁为特。”
 
  揖:作揖,古礼仪。儇(xuān):轻盈便利。
 
  茂:美,指善猎。
 
  牡:公兽。
 
  昌:指强无力。
 
  臧(zāng):善,好。

  冗长诗意赏析

  这是一首猎人相互歌颂对方的小诗。全诗三章,每章四句。首章相互称赞火速,次章相互歌颂善猎,末章相互夸奖硬朗。每章开头一句,写赞美对方;中心两句写并辔而驱,是棋逢敌手;竣事一句,写对方赞己。第一句四言,第二句七言,后两句六言并都用“兮”字开头,布局开合有致,富于变更,节拍轻盈利落,如同猎人强健的技艺。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做