古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦应物《东郊》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,希望对大师有所赞助。![]() 《东郊》原文
《东郊》
韦应物 吏舍跼长年,出郊旷清曙。 杨柳散微风,青山澹吾虑。 依丛适自憩,缘涧还复去。 微雨霭芳原,春鸠鸣那边。 乐幽心屡止,遵业绩犹遽。 终罢斯结庐,慕陶直可庶。 《东郊》译文
困守官舍,使我长年地沉闷。安步郊外,曙光清洗我的胸怀。
杨柳依依,在微风里摇摆不定。青山如画,恬澹了我的尘念俗情。
斜倚树丛,我歇息很多么安定;沿着山涧,持续信步前行。
微雨事后,芳香的田野加倍津润清爽,斑鸠声声,却不知在那里欢鸣。
我历来爱好清幽,惋惜总难以遂心。公务环绕纠缠,糊口常感触感染迫促不宁。
我终将推却官职,去营建茅舍一间,跟随陶潜的行动,希望获得那清雅的风情。
《东郊》的正文
跼(jú):羁绊。
旷清曙:在清幽的曙色中得以精力愉快。
澹(dàn):澄净。虑:思路。
丛:树林。憩(qì):歇息。
缘:沿着。涧:山沟。还复去:盘桓来往。
霭(ǎi):云气,这里作动词,覆盖。
“乐幽”二句:意谓本身颇爱这处所的清幽,想住上去,却又几回停止,就因公务在身,踪迹上仍是显得很慌忙。
“终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"外表要效仿陶渊明去官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差未几。
冗长诗意赏析 这首诗以真情实感诉说了宦海糊口的忙碌有趣,表达了回归天然的平静欢愉。人间哲,经历谈,话真情真,读之教益非浅。“杨柳散微风,青山澹吾虑”,堪称风光熏陶情怀的绝唱。 作者简介 韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐代官员、墨客,世称“韦姑苏”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦姑苏诗集》、10卷本《韦姑苏集》。散文仅存一篇。因出任过姑苏刺史,世称“韦姑苏”。诗风澹泊高远,以长于写景和描述隐逸糊口著称。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



