进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

温庭筠《春日野行》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-18 15:21 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《春日野行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

温庭筠《春日野行》原文及翻译正文,诗意诠释

  《春日野行》原文

《春日野行》

温庭筠

骑马踏烟莎,芳华奈怨何。
蝶翎朝粉尽,鸦背落日多。
柳艳欺芳带,山愁萦翠蛾。
别情无处说,方寸是银河。

  《春日野行》译文

  踏着莎草纵马漫步,春光夸姣无法多少愁怨!
 
  这个时辰蝶翅上的蝶粉已垂垂褪去,乌鸦背着落日向林中飞去。
 
  恰恰杨柳独展妖艳让才子心中加倍忧闷,升沉的山势如同才子紧皱的愁眉。
 
  心中的情素无处诉说,两心相隔,如同银河般悠远。

  《春日野行》的正文

  莎(suō):莎草。烟莎即如烟的莎草。古汉语中“莎”字只在“莎鸡(虫豸名,俗名纺织娘)”一词中读“沙”音。
 
  翎:即翅。
 
  朝粉尽:黄昏时辰,凌晨蝶翅上的蝶粉已垂垂褪去。朝:一本作“胡”。
 
  芳带:对才子腰带的美称,此处喻指才子。以情面圆滑而言,不宜在情感不佳之人眼前表现得过于东风满意,这不只会安慰到对方,使其本来不佳的情感加倍不堪,同时也轻易激发对方的仇恨。此处柳之艳便有一种东风满意的象征,面临情感不佳的才子,柳却仍然如斯,这恰是居心“欺”人的行动。也许才子会因此而愁更愁。
 
  “山愁”句:谓升沉的山势如同才子的愁眉。
 
  方寸:即心。此句谓两心相隔,如同银河般悠远。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做