古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦应物《春游南亭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春游南亭》原文
《春游南亭》
韦应物 川明气已变,岩寒云尚拥。 南亭草心绿,春塘泉脉动。 景煦听禽响,雨余看柳重。 清闲池馆华,益愧专城宠。 《春游南亭》译文
川谷里敞亮起来天气已变暖,山岩上还覆盖着云彩仍然严寒。
南亭的枯草心儿里萌生出新芽,初春的溪塘里泉水已潺潺活动。
阳光暖和听着鸣禽的啼唱,刚下过雨看到柳枝显得繁重。
在华丽都丽的池馆中落拓得意,只得到州官一人的溺爱更感应羞愧。
《春游南亭》的正文
亭:设在路边供行人逗留食宿的处所。
拥:抱,抱持。
泉脉:地层中伏流的泉水。因其近似人体的头绪,故称“泉脉”。
景:日光。煦:读xù。
重:读chóng。
清闲”一句:轻松安闲地饱览物华。
专城:指主宰一城的州牧、太守等处所主座,此指墨客本身,时任刺史。
冗长诗意赏析 作者以清丽的说话描画了南亭四周明丽如画的初春风景,有动有静,有条有理,深得山川韵味,并抒发了作为一个处所仕宦乱世利民应有的义务感。 作者简介 韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐代官员、墨客,世称“韦姑苏”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦姑苏诗集》、10卷本《韦姑苏集》。散文仅存一篇。因出任过姑苏刺史,世称“韦姑苏”。诗风澹泊高远,以长于写景和描述隐逸糊口著称。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



