进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

温庭筠《酒泉子·花映柳条》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-19 13:02 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《酒泉子·花映柳条》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

温庭筠《酒泉子·花映柳条》原文及翻译正文,诗意诠释

  《酒泉子·花映柳条》原文

《酒泉子·花映柳条》

温庭筠

花映柳条,闲向绿萍池上。凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
迩来音信两疏索,洞房空孤单。掩银屏,垂翠箔,度春宵。

  《酒泉子·花映柳条》译文

  在这花红柳绿的春季,我闲游在绿萍池边,倚身在雕栏上,凝望着池上细波连连。那潇潇小雨如我的思愁绵绵。
 
  迩来他的手札稀少难见,我更难忍洞房的孤单无边。且翻开银屏放下竹帘,苦熬这长长的春夜,只怕又是孤愁难眠。

  《酒泉子·花映柳条》的正文

  酒泉子:原为唐教坊曲,以酒泉郡作为调名,后用为词牌名。《金奁集》入“高平调”。普通以温庭筠体为正格。全词以四平韵为主,四仄韵两部错叶。
 
  “花映”二句:花柳相映,恰是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。闲,一作“吹”。
 
  凭:倚。阑干:即雕栏。萧萧:一作“潇潇”,描述小雨连缀。
 
  “迩来”二句:迩来不远方信息,洞房当中更觉孤单。两疏索,指两边都未获得音信。疏索,稀少萧瑟。洞房,幽邃的内室。南北朝庾信《小园赋》:“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;绿墀青琐,西汉王根之宅。”
 
  “掩银屏”三句:银色屏风讳饰,翠色竹帘下垂,苦度春夜。银屏,镶嵌银丝斑纹的屏风,以示富丽。箔(bó),一作“幕”,一作“泊”,意指竹帘子。《新唐书·卢怀慎传》:“门不施箔。”唐徐坚《初学记》卷二十五引《西京杂记》曰:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如金玉珠玑。”以是也称“珠帘”或“珠箔”。

  冗长诗意赏析

  这首词写春日闺情,抒写一名男子与相爱之人别离后孤单、无法的表情。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做