古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王僧孺《春思诗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春思诗》原文
《春思诗》
王僧孺 雪罢枝即青,冰开水便绿。 复闻黄鸟声,全作相思曲。 《春思诗》译文
冬雪方才停息,树木的枝条便已暗暗绽出青青的新苗,冰起头融化,水面泛动着阵阵绿色的波纹。
再次听到黄莺的啼鸣声,恍如那每声委婉的讴歌,都是一支密意的相思之曲。
《春思诗》的正文 罢:停,歇。 冗长诗意赏析 全诗写景抒怀都非常天然,不做作之感。前两句景中含情,意在写节序变更轻易引发人的忖量。后两句借黄莺的鸣啭抒发对心上人的缅怀,情中有景。诗虽精练,却抒发了相思之情。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



