古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王士祯《春不雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春不雨》原文
《春不雨》
王士祯 西亭石竹新作芽,游丝已罥樱桃花。 鸣鸠乳燕春欲晚,杖藜时复话田家。 田家长者向我说,“谷雨久过三月节。 春田龟坼苗不滋,犹赖立春三日雪。” 我闻此语重感喟,瘠土年年龄耕织。 暮闻僻巷叱牛归,晓见公众催赋入。 客岁旸雨幸无愆,稍稍三农获晏食。 春来谷贱复伤农,不见饥鸟啄余粒。 即今土亢不可耕,布谷飞飞朝暮鸣。 舂莩作饭藜作羹,吁嗟荆益方用兵。 《春不雨》的正文
石竹:多年生木本动物,叶子对生似小竹,开红白或正色小花,供抚玩。
游丝:春季在空中飞舞的由蜘蛛等所吐的细丝。俗称“天丝。”
罥(juàn):挂。
乳燕:雏燕。一说正在抚育雏燕的母燕。
“杖藜”句:经常拄着藜杖来田舍闲话。
龟坼:地步干裂。滋:长。
僻巷:僻巷。
“客岁”句:客岁气候阴晴适合,风调雨顺。旸(yáng):日出,晴。愆(qiān):过失。
三农:指高山、山地、泽地的农人。一说指春、夏、秋三个农时。晏食:安食。无旱无涝,故安。
土亢:地盘枯燥坚固。
莩(fú):麻的种子。《尔雅·释草》:“莩,麻母。”郭璞注:“苴麻盛子者。”《诗经·豳风·七月》:“玄月叔苴。”藜:一种草,嫩叶可食。
荆、益:荆州和益州。在今西湖、四川一带。方用兵:正在兵戈。
冗长诗意赏析 此诗对休息国民的可怜运气和糊口处境寄与了深深的关心怜悯,对败北统治阶层及分歧理的轨制停止了无力的揭穿,极富战役性和熟悉代价。 作者简介 王士祯(1634—1711),原名王士禛,字子真、贻上,号阮亭,又号渔洋隐士,人称王渔洋,谥文简。新城(今山东桓台县)人,常自称济南人,清初精采墨客、学者、文学家。博学好古,能辨别书、画、鼎彝之属,精金石篆刻,诗为一代宗匠,与朱彝尊并称。书法高秀似晋人。康熙时继钱谦益而主盟诗坛。论诗创韵味说。晚年诗作清丽澄淡,中年今后转为苍劲。善于各体,尤工七绝。但未能挣脱明七子摹古馀习,时人诮之为“秀气李于麟”,然传其衣钵者不少。好为条记,有《池北偶谈》、《古夫于亭杂录》、《香祖条记》等,然辨驳群情多惊惶、恰当。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



