古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘希夷《春日行歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春日行歌》原文
《春日行歌》
刘希夷 山树落梅花,飞落野人家。 野人何一切,满瓮阳春酒。 携酒上春台,行歌伴落梅。 醉罢卧明月,乘梦游露台。 《春日行歌》译文
在高平地树下翩然飞落一朵梅花,如斯清凉欢畅的一朵梅花,恰恰停驻在山野人家。
要问山野人家有甚么,只要一坛子阳春酒罢了。
我携着酒走上高高的春台,踏着梅花飞落的节拍高歌。
醉了就卧在明月上,在梦里游历到天宫深处。
《春日行歌》的正文 瓮:一种盛水或酒等的陶器。 作者简介 刘希夷 (约651年-约680年),唐代墨客。 一位庭芝,字延之(一作庭芝),汉族,汝州(今河南省汝州市)人。 高宗上元二年进士,善弹琵琶。其诗以歌行见长,多写闺情,文意柔婉富丽,且多感慨情调。《旧唐书》本传谓“善为参军闺情之诗,词调哀苦,为时所重。志行不修,为暴徒所杀”。《大唐新语》卷8谓“后孙翌撰《正声集》,以希夷为集合之最”。《全唐诗》存诗1卷, 《全唐诗外编》、《全唐诗续拾》补诗7首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



