进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《秋雨叹三首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-12 16:39 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《秋雨叹三首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《秋雨叹三首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《秋雨叹三首》原文

《秋雨叹三首》

杜甫

雨中百草秋烂死,阶下决明色彩鲜。
著叶满枝翠羽盖,着花有数黄金钱。
冷风萧萧吹汝急,恐汝后时难自力。
堂上墨客空缺头,临风三嗅芳香泣。

阑风长雨秋纷纭,四海八荒统一云。
去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分?
禾头生耳黍穗黑,农人田妇无动静。
城中斗米换衾裯,相许宁论两相值?

长安布衣谁比数?反锁衡门守环堵。
老汉不出长蓬蒿,冲弱无忧走风雨。
雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。
秋来不曾见白日,泥污后土甚么时候干?

  《秋雨叹三首》译文

  因为连缀的秋雨,作物动物都烂掉了,但是衡宇台阶下的决明子却发展的很好,色彩艳丽。
 
  满枝的叶子像翠羽伞盖,有数的花朵黄金钱。
 
  但是究竟结果是秋季已到,气候渐凉,金风抽丰瑟瑟,即使决明此刻比其余动物长的好,也没法招架秋季的严寒,往后仍是会残落,没法自力。
 
  堂上的我枉然满头青丝,风前频嗅你的芳香为你悲伤落泪。
 
  冷风事后雨又下起,金风抽丰秋雨乱纷纭,四海八荒覆盖着一色的阴云。
 
  雨幕茫茫辨不出来牛和去马,混浊的泾水与清亮的渭水也混合难分。
 
  谷穗生了芽子黍穗霉烂变黑,农人的灾情却传不到朝廷。
 
  域中斗米可换得一床被褥,只需两边承认就不计两者代价是不是不异。
 
  我这困居长安的墨客有谁关怀过生死?反锁着柴门孤零地守着四周墙。
 
  久雨不能出门,导致院里长满蓬蒿;小儿不知忧闷,在风雨中戏耍奔驰。
 
  飕飕的雨声敦促寒季到来早,到来的大雁同党沾湿难飞高。
 
  入秋以来不曾见过出太阳,泥污的大地甚么时候能力干透了。

  《秋雨叹三首》的正文

  决明:一年生木本动物,夏初生苗,七月开黄花。可入药,功效明目,故名。
 
  汝:指决明。后时,谓往后年末天寒。
 
  阑风长雨:一作“阑风伏雨”,一作“春风小雨”。阑,衰退,将尽。伏,平伏。赵次公说:“衰退之风,沉伏之雨,言其风雨之不已也。”
 
  四海:一作“万里”。吴见思说:“风日阑风,雨日伏雨,盖下时飘洒,常贝其分纷也。又四海八荒,同云一色,则无处不雨,无日不雨矣。”
 
  禾头:一作“木头”。《朝野佥载》:“俚谚曰:秋雨甲子,禾头生耳。”是说芽蘖絭卷如耳形。黍不耐雨,故穗黑将烂。
 
  田妇:一作“田父”。按《资治通鉴》卷二百一十七:“天宝十三载八月,上忧雨伤稼,杨国忠取禾之善者献之,曰:雨虽多,不害稼也。上以为然。扶风太守房琯,言所部灾情,国忠使御史推之。是岁,全国无敢言灾者。”灾情严峻,而无人敢言,故杜甫有“无动静”之叹。
 
  换衾裯:一作“抱衾裯”。
 
  长安布衣:杜甫自谓。
 
  谁比数:是说人们瞧不起,不肯关怀我的生死。司马迁《报任安书》:“刑馀之人,无所比数。”
 
  衡门:以横木作门,言住所粗陋。
 
  环堵:只要四堵墙。
 
  不曾:一作“未省”。
 
  后土:大地。一作“厚土”。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做