古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《葛藟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《葛藟》原文
《葛藟》
诗经·国风 绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓别人父。谓别人父,亦莫我顾。 绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓别人母。谓别人母,亦莫我有。 绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓别人昆。谓别人昆,亦莫我闻。 《葛藟》的来由 《葛藟》出自:《王风·葛藟》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《葛藟》译文
葛藤环绕纠缠绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨血已团圆,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也那里会赏脸。
葛藤环绕纠缠绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨血已团圆,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也那里会赞助。
葛藤环绕纠缠绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨血已团圆,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。
《葛藟》的正文
緜緜:连缀不绝。 葛、藟(音垒):藤类蔓生动物。
浒(音虎):水边。
终:既已。 远(音院):阔别。
顾、有、闻:皆敬爱之意也。 有(音佑):通“佑”,赞助。 闻(音问):问。王引之《经义述闻》:“谓相恤问也。古字闻与问通。”
涘(音四):水边。
漘(音纯):河岸,水边。
昆:兄。
冗长诗意赏析 这是流离者乞助不得的怨诗,即便为人怙恃,照旧不可获得眷顾,反应了那时社会的刻毒无情;另外一说此诗是一个入赘者在别人家糊口,表达孤傲孤单的悲歌。全诗三章,每章六句,三层意义,两层转机,直抒怀事,语句朴素,表现了漂荡的凄苦和世情的冷酷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



