古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《南山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《南山》原文
《南山》
诗经·国风 南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止? 葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止? 蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告怙恃。既曰告止,曷又鞫止? 析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止? 《南山》的来由 《南山》出自:《齐风·南山》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《南山》译文
南山高耸高大,雄狐徐行独行。鲁国小道宽阔,文姜由此嫁人。既然嫁给鲁君,为甚么忖量难禁?
葛布麻鞋成对,冠帽结带成双。鲁邦国道宽阔,公主经此嫁郎。既然贵为国母,何须留恋故里?
种麻理当若何?纵横耕作田亩。授室理当若何?定要先告怙恃。既已禀告宗庙,怎容她再恣妄?
劈柴该当若何?没有益斧不行。授室该当若何,少了伐柯人哪成。既然姻缘已结,为甚么由她恣纵?
《南山》的正文
南山:齐国山名,别名牛山。崔崔:山势高大状。
绥绥(suí):徐徐行走的模样,或谓求匹之貌。
有荡:即荡荡,平展状。
齐子:齐国的女儿(现代不管对男女美称都可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。由归:从这儿去出嫁。
止:语气词,无义。
曷(hé):怎样,为甚么;怀:纪念。一说来。
屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。五两:五,通“伍”,并列;两,“緉”的借省,鞋一双。
緌(ruí):帽带下垂的局部。帽带为丝绳所制,摆布各一从耳边垂下,须要时可系鄙人巴上。
庸:用,指文姜嫁与鲁桓公。
从:相从。
蓺(yì):即“艺”,莳植。
衡从:横纵之异体,东西曰横,南北曰纵。亩,田垅。
取:通“娶”。
告:一说告于祖庙。
鞫(jú):穷,听任无束。
析薪:砍柴。
匪:通“非”。克:能、胜利。
极:至,离开。一说恣极,纵容无束。
冗长诗意赏析 这是嘲讽齐襄公荒淫无度和鲁桓公脆弱能干的诗歌,抒发对齐襄公、文姜这对兄妹的不齿。全诗四章,每章六句。前两章呵文姜不该前往齐国,后两章嘲讽鲁桓公。此诗应用抽象贴切的比喻,在抒发触及政治、国君的题目时,用费解盘曲的笔墨来嘲讽规戒,防止过于直白显现,同时所指光鲜,内涵意义一索可得。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



