古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《山有枢》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《山有枢》原文
《山有枢》
诗经·国风 山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,别人是愉。 山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,别人是保。 山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以长日。宛其死矣,别人入室。 《山有枢》的来由 《山有枢》出自:《唐风·山有枢》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《山有枢》译文
山坡上面有刺榆,凹地中心白榆长。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里装。你有车子又有马,不驾不骑放一旁。一朝可怜离人间,别人享专心愉快。
山上长有臭椿树,菩提树在低洼处。你有天井和衡宇,不洒水来不打扫。你家有钟又有鼓,不敲不打即是无。一朝可怜离人间,别人据有心舒畅。
山坡上面有漆树,低凹地里生榛栗。你有琼浆和好菜,怎不日日吹打器。且用它来寻欢乐,且用它来度光阴。一朝可怜离人间,别人满意进你室。
《山有枢》的正文
枢(舒shū)、榆(余yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆为树木名。
隰(xí):指低湿的处所。
曳(叶yè):拖。娄:即“搂”,用手把衣服拢着提起来。《公理》:“曳娄俱是着衣之事。”
宛:通“菀”,萎死貌。
栲(kǎo):《毛传》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(亿yì)也。”《传疏》:“山樗与樗差别。……叶如栎木,皮厚数寸,可为车幅,或曰之栲栎。”
廷:指宫室。
埽(扫sào):通“扫”。
考:敲。
保:据有。
永:《集传》:“永,长也。……饮食作乐,能够永长这天也。”
冗长诗意赏析 此诗冷笑嘲讽一个吝啬鬼式的贵族统治者,夸大糊口的奢俭应归于中道,如斯,人材是财产的仆人,可谓一首陈旧的纠偏文学。全诗三章,每章八句,应用重章叠句的体例,频频咏唱,以到达激烈嘲讽的结果。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



