进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·小雅《巷伯》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-24 15:47 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《巷伯》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·小雅《巷伯》原文及翻译正文,诗意诠释

  《巷伯》原文

《巷伯》

诗经·小雅

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!
哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。
缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。彼苍彼苍,视彼骄人,矜此劳人。
彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!
杨园之道,猗于亩丘。太监孟子,作为此诗。凡百正人,敬而听之。

  《巷伯》的来由

  《巷伯》出自:《小雅·巷伯》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《巷伯》译文

  各类斑纹多光鲜,织成多彩贝纹锦。阿谁辟谣害人者,心地其实太凶恶!
 
  臭嘴一张何其大,犹如箕星南天挂。阿谁辟谣害人者,是谁给你作经营?
 
  花言巧舌叽叽喳,同心专心想把人来坑。劝你措辞负点责,不然今后没人听。
 
  花言巧舌信口编,同心专心辟谣又扯谎。并非没人来受骗,总有一天要现相。
 
  进谗的人竟未遂,被谗的民气意冷。彼苍彼苍你在上!管管那些害人精,多多同情被谗人!
 
  阿谁辟谣害人者,是谁为他出策略?捉住这个害人精,丢给田野喂豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丢到南方不毛土。南方若是不接管,还交老天去发落。
 
  一条亨衢通杨园,杨园紧靠亩丘边。我是太监叫孟子,是我写作此诗篇。诸位大人正人们,请君当真听我言!

  《巷伯》的正文

  巷伯:主持宫内之事的太监。巷,是宫内道名。伯,主管宫内道官之长,即太监。
 
  萋(qī)、斐(fěi):都是文彩相错的模样。
 
  贝锦:织有贝纹图案的锦缎。
 
  谮(zèn)人:诬告别人的人。
 
  大(tài):同“太”。
 
  哆(chǐ):张口。侈(chǐ):大。
 
  南箕(jī):星宿名,共四星,连接成梯形,如簸箕状。
 
  适:往。谋:经营,讨论。
 
  缉缉:附耳密语状。翩翩:来往敏捷的模样。
 
  尔:指谗人。
 
  信:信实。
 
  捷捷:胡说八道状。幡(fān)幡:频频进言状。
 
  受:接管,听信诽语。
 
  女(rǔ):同“汝”。
 
  骄人:指进谗者。好好:满意的模样。
 
  劳人:指被谗者。草草:陈奂《诗毛氏传疏》:“草读为慅(cǎo忧闷),假借单也。”
 
  矜(jīn):同情。
 
  投:抛掷,丢给。畀(bì):与,赐与。
 
  有北:南方苦寒之地。
 
  有昊(hào):彼苍。
 
  猗(yǐ):在……之上。亩丘:丘名。
 
  太监:太监,太监。
 
  凡百:统统,一切的。

  冗长诗意赏析

  这是一首政治抒愤诗,作者被诽语谗谄,作诗以宣泄满腔的愤懑。全诗七章,前四章每章四句,后三章一章五句,一章八句,一章六句。此诗把巧舌善辩、挑衅长短的谗人抽象描绘得活灵活现,对害人者停止了无情的谩骂,对君子失意、大好人受诬的分歧理社会景象表现了激烈的不满。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做