古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《北山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《北山》原文
《北山》
诗经·小雅 陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,旦夕处置。王事靡盬,忧我怙恃。 溥天之下,难道王土;率土之滨,难道王臣。医生不均,我处置独贤。 四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,运营四方。 或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。 或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。 或湛乐喝酒,或惨惨畏咎;或收支风议,或靡事不为。 《北山》的来由 《北山》出自:《小雅·北山》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《北山》译文
我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷着红红的枸杞。像我如许身强力壮的士子,天天起早拉晚忙得不停歇。国君家的公务无尽又无休,最忧心无闲问候怙恃起居!
你看广褒无垠的普天之下,不一处不是国君的封土;你看遍地封土的天涯绝顶,不一人不是国君的仆众;可叹那医生分派劳役不公,惟独让我为国是如斯劳累!
四匹雄浑的马儿奔忙蹚蹚,我为国君公务不停地奔忙。国君忙不及赞我宝刀未老,啧啧奖饰我合法老态龙钟。我自我感触感染也是膂力正壮,经心极力地奔忙运营四方。
但我看到有的人静享愉逸,有的人全心全意劳累国是;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔忙不停劳作不止;
有的人充耳不闻百姓号叫,有的人勤政不断忧心懊恼;有的人早睡晚起安枕无忧,有的人忙于国是持久劳累;
有的人完整沉沦喝酒作乐,有的人兢兢业业不敢承当;有的人出来出来高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!
《北山》的正文
言:语助词。杞:枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补服从。
偕(xié)偕:硬朗貌。士:周王朝或诸侯国的初级官员。周时官员分卿、医生、士三等,士的职级最低,士子是这些初级官员的通名。
靡(mǐ)盬(gǔ):无停止。
忧我怙恃:为怙恃无人奉侍而忧心。
溥(pǔ):古本作“普”。
率土之滨:四海以内。前人觉得中国大陆周围环海,自四周海滨以内的地盘是中国国土。《尔雅》:“率,自也。”
贤:多、劳。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“贤之转义为多……事多者必劳,故贤为多,即为劳。”
牡:公马。周时用四马驾车。彭彭:描述马奔忙不断。
傍傍:吃紧忙忙。
鲜(xiǎn):奖饰。郑笺:“嘉、鲜,皆善也。”方将:正壮。
旅力:膂力。旅通“膂”。
运营:计划管理,此处指劳累办事。
燕燕:清闲得意貌。居息:家中歇息。
尽瘁:经心极力。
息偃:躺着歇息。偃,仰卧。
不已:不止。行(háng):途径。
叫号(háo):呼号。毛传:“叫呼号令。”
惨惨:又作“懆懆”,忧愁不安貌。劬(qú)劳:辛苦劳累。
栖迟:歇息游乐。
鞅(yāng)掌:事多忙碌,烦劳不堪的模样。钱澄之《田间诗学》:“鞅掌,即指勤于奔走,掌不离鞅,犹言身不离鞍马耳。”
湛(dān):同“耽”,沉沦。
畏咎(jiù):怕出过失开罪招祸。
风议:高谈阔论。傅恒等《诗义折衷》:“或收支风议,则己不任劳,而转持劳者之利害。”
冗长诗意赏析 此诗是作者劳于王事而收回的不平之鸣,其首要内容是怨刺役使不均,“医生不均,我处置独贤”,是诗的主题地点。全诗六章,前三章每章六句,后三章每章四句,应用对照和排比手段批评了下层统治者的骄奢淫佚,给人以激烈的震动力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



