古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陆机《猛虎行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《猛虎行》原文
《猛虎行》
陆机 渴不饮盗泉水,热不断恶木阴。 恶木岂无枝?志士多苦心。 整驾肃时命,杖策将远寻。 饥食猛虎窟,寒栖野雀林。 日归功未建,时往岁载阴。 崇云临岸骇,鸣条随风吟。 静言深谷底,长啸平地岑。 急弦无懦响,亮节难为音。 人生诚未易,曷云开此衿? 眷我廉洁怀,俯仰愧古今。 《猛虎行》译文
口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑恶的树木下安息。
恶木也有枝,志士却多苦心。
志士清算马车恭顺地禀承君主之命,驱马将要远行。
时局所迫,狼吞虎咽,寒不择栖。
光阴已逝去,而功业却还未成立。
挺拔的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。
在深谷底寻思,在平地顶感伤伤心。
乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声响,而节操高贵的人就如同这急弦。
人生处世真不轻易,若何能力放宽我的胸怀呢?
眷顾我正直的情怀,与前人比拟真是感应羞愧。
《猛虎行》的正文
盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子颠末盗泉,固然口渴,但由于讨厌它的名字,不喝这里的水。
热不断恶木阴:比喻志节高贵的人不情愿被连累到不良的情况中去,以避免影响本身的名誉。恶木,描述丢脸的树。
整驾:清算马车。
肃时命:恭顺地禀承君主之命。
杖策:拿着鞭子,指驱马而行。
“饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时局所迫,狼吞虎咽,寒不择栖。
岁载阴:年末。这里指光阴已逝去,而功业还没成立。
崇:高。
骇:起。
鸣条:树枝被风吹收回声响。静言:寻思。平地岑:平地顶。亮节:节操高贵的人。“人生”两句:人生处世真不轻易,若何能力放宽我的胸怀呢?曷,同“何”,怎样。俯仰愧古今:与前人比拟感应非常羞愧。俯仰,垂头昂首,这里表现思虑。古今,古今之人,这里是偏义词,指前人。
冗长诗意赏析 这首诗写本身在内行役的履历,固然壮志难酬,仍不改“廉洁”之怀。一个节操高贵之人,因迫于时命,沉浮世事,成果功名得逞,陷于进退失据,其愧悔不可思议。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋紊乱的政局中官吏不满意,终究陷于王室争取皇位的奋斗,在“八王之乱”中被杀。此诗恰是墨客抵触苦闷心情的实在写照。 作者简介 陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏姑苏)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴衰亡后退隐晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著述郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋期间闻名文学家,被誉为“太康之英”。陆机仍是一名精采的书法家,他的《平复帖》是中现代存世最早的名流书法真迹。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



