古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《红线毯》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《红线毯》原文
《红线毯》
白居易 忧蚕桑之费也 红线毯,择茧缲丝净水煮,拣丝练线红蓝染。 染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。 披香殿广十丈馀,红线织成可殿铺。 彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。 佳丽蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。 太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷, 不如斯毯温且柔,年年十月来宣州。 宣城太守加样织,自谓为臣能极力。 百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。 宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。 地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。 《红线毯》译文
红线毯,是南边男子颠末采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,昼夜勤织而织就的。
费尽了血汗和汗水染成的红线比红蓝花还要红,织成的毛毯却被铺在宫殿地上当作地毯。
披香殿广漠到足有十丈多长,这些红线毯恰好与宫殿空中的巨细合适而铺满。
红线毯坚实的质地的确受不了任何东西来压,而幽幽的芬芳、斑斓的图案无人爱护赏识。
佳丽们在上面肆意践踏歌舞,她们的纤细微足陷没于毯内,随意踏践。
太原生产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄。
都不如这类丝毯柔嫩和缓,因而宣州岁岁上贡线毯。
宣州太守为表对上位者的经心极力,令织工创新花腔、精织勤献。
线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。
得享高官厚禄的宣州太守晓得不晓得,织就一丈毯,需费千两丝,何等劳民伤财!
地不知冷暖,劳累国民却靠这保存啊,不要再夺走国民赖以织衣保暖的丝去织就地毯了。
《红线毯》的正文
红线毯:一种丝织地毯。此类红线毯是宣州(今安徽省宣都会)所管织造户织贡的。据《新唐书·地舆志》宣州土贡中有“丝头红毯”之目,即此篇所谓“年年十月来宣州”的“红线毯”。
缫(sāo)丝:将蚕茧抽为丝缕。
拣:遴选。练:煮缣使熟,又有挑选意。
红蓝:即红蓝花,叶箭镞形,有锯齿状,夏季开放红黄色花,能够制胭脂和白色颜料。
红于蓝:染成的丝线,比红蓝花还红。
披香殿:汉朝宫殿名。汉成帝的皇后赵飞燕曾在此轻歌曼舞。这里泛指宫庭里歌舞的地方。“披香殿”原为汉朝宫殿名,汉成帝的皇后赵飞燕曾在此地轻歌曼舞,这里借指宫庭歌舞之地。
可殿铺:亦可作“满殿铺”解。可,合适。
不胜(shēng):蒙受不起。
涩:不柔润。毳(cuì),鸟兽的细毛。
加样织:用新花腔加工精织。加样,创新花腔的意义。
线厚:是说丝毯太厚。卷不得:是说不能卷起。
千两丝,不是实指,虚写所花费蚕丝之多。
地衣:即地毯。
冗长诗意赏析 这首诗经由过程宣州纳贡红线毯的事,对宣州太守一类官员奉迎天子的行动加以嘲讽,又侧重裸露最高统治者为了本身荒淫吃苦,绝不爱惜织工的辛苦休息而肆意华侈人力物力的罪行。从开头两句,能够清晰看出华侈那末多的丝和劳力去织地毯,必将致使很多人穿不上衣服。作者在诗中对这类景象停止间接训斥,豪情激烈。 作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



