古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了元好问《喜春来·春宴》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《喜春来·春宴》原文
《喜春来·春宴》
元好问 梅残玉靥香犹在,柳破金梢眼未开。东风和蔼满楼台,桃杏拆,宜唱喜春来。 《喜春来·春宴》译文 梅花虽残了,它那明净的花瓣上香气。柳树发芽了,梢头一片嫩黄色,柳叶儿还没长出来。东风温暖,吹满楼台。桃杏的花苞儿方才裂开,这类情形正该高唱《喜春来》。 《喜春来·春宴》的正文
玉靥:似玉的脸颊,此处指梅花瓣。靥,(yè)脸颊上的酒窝。
柳破金梢眼未开:破,指新苗刚出。金梢,嫩黄色的树梢。眼未开,指柳叶还不长出,如睡眼不展开一样。
桃杏拆:拆,拆裂。指桃杏的花苞方才裂开。拆,原作折,误。
作者简介 元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山师长教师。太原秀容(今山西忻州)人。金代闻名文学家、汗青学家。元好问是宋金坚持期间南方文学的首要代表、文坛牛耳,又是金元之际在文学上继往开来的桥梁,被尊为“南方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。此中以诗作成绩最高,其“丧乱诗”尤其着名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世未几,但那时影响很大,有提倡之功。有《元遗山师长教师选集》、《中州集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



