进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-17 14:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译正文,诗意诠释

  《瓠叶》原文

《瓠叶》

诗经·小雅

幡幡瓠叶,采之亨之。正人有酒,酌言尝之。

有兔斯首,炮之燔之。正人有酒,酌言献之。

有兔斯首,燔之炙之。正人有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。正人有酒,酌言酬之。

  《瓠叶》译文

  瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。正人备好香醇酒,斟满羽觞宴客尝。
 
  野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它滋味美。正人备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。
 
  野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成好菜。正人备好香醇酒,斟满回还礼节到。
 
  野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成甘旨。正人备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。

  《瓠叶》的正文

  瓠(hù):葫芦科植物的总称。
 
  幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的模样。
 
  亨(pēng):同“烹”,煮。
 
  酌:斟酒。言:助词。尝:品味。
 
  斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。
 
  炮(páo):将带毛的植物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。
 
  献:仆人向来宾敬酒曰献。
 
  炙:将肉类在火上熏烤使熟。
 
  酢(zuò):回敬酒。
 
  酬:劝酒。

  冗长诗意赏析

  这是一首描写通俗人家热忱待客的小诗。全诗共分四章,情势上全用赋法,颇具雅诗特色,然诗中反覆咏叹者多,衬着描画者寡,又与风诗附近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周风气”之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做