古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《瓠叶》原文
《瓠叶》
诗经·小雅 幡幡瓠叶,采之亨之。正人有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之燔之。正人有酒,酌言献之。 有兔斯首,燔之炙之。正人有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之。正人有酒,酌言酬之。 《瓠叶》译文
瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。正人备好香醇酒,斟满羽觞宴客尝。
野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它滋味美。正人备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。
野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成好菜。正人备好香醇酒,斟满回还礼节到。
野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成甘旨。正人备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。
《瓠叶》的正文
瓠(hù):葫芦科植物的总称。
幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的模样。
亨(pēng):同“烹”,煮。
酌:斟酒。言:助词。尝:品味。
斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。
炮(páo):将带毛的植物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。
献:仆人向来宾敬酒曰献。
炙:将肉类在火上熏烤使熟。
酢(zuò):回敬酒。
酬:劝酒。
冗长诗意赏析 这是一首描写通俗人家热忱待客的小诗。全诗共分四章,情势上全用赋法,颇具雅诗特色,然诗中反覆咏叹者多,衬着描画者寡,又与风诗附近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周风气”之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



