进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

周邦彦《大酺·春雨》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 14:28 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了周邦彦《大酺·春雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

周邦彦《大酺·春雨》原文及翻译正文,诗意诠释

  《大酺·春雨》原文

《大酺·春雨》

周邦彦
 
  对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。邮亭无人处,听檐声不时,困眠初熟。奈愁极顿惊,梦轻难记,自怜幽独。
 
  行人归意速。最早念、流潦妨车毂。怎奈向、兰成蕉萃,卫玠清羸,轻易时、易悲伤目。未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。况冷落、青芜国。红糁铺地,门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛。

  《大酺·春雨》译文

  昨夜的烟雾已散尽,周围听不见鸟儿的啼鸣,只要飞落的雨滴敲打着屋顶。墙角处那苍翠的竹子,皮上的箨粉都已被冲刷清洁,稚嫩的竹梢相互磕碰。湿气使琴弦都已变潮,蜘蛛网吹粘在竹帘上,寒意直透进厅屋当中。客舍周围沉寂无人,屋檐的水溜滴个不时,不感觉使人睡眼昏黄。怎奈郁悒至极连连惊醒,恍忽的黑甜乡难成影象,更感应幽居的伶丁孤立。
 
  远行之人,归心似箭,最使人担忧的便是泥泞的途径上积满雨水,车毂难行,归期难卜。真是无法啊,我就像庾信那样因思乡而蕉萃,因忧闷而像卫玠那样清癯弱羸。旅途滞留,因顿安逸,更容易愁损心目。难怪昔时旅居平阳的马融,听得笛声便会悲伤得双泪直流。更况且本来繁花怒放的庭园,被风雨培植得满目萧瑟,杂草丛丛;凋谢的花瓣片片点点,满地铺红;门外的樱桃已大如豆粒。在这愁风苦雨后的夜晚,有谁和我秉烛共游?

  《大酺·春雨》的正文

  青玉旆(pèi):比喻新竹。旆,现代旗末燕尾状饰品。
 
  铅霜:指竹子的箨粉。
 
  流潦(liǎo):途径积水。
 
  兰成:庾信,字兰成。初仕梁,后留北周。
 
  卫玠清羸(léi):晋卫阶仙颜而有羸疾。
 
  平阳客:后汉马融性好音乐,独卧平阳,闻人吹笛而悲,故称平阳客。
 
  青芜国:杂草丛生地。
 
  红糁(sǎn):指落花。糁,米

  冗长诗意赏析

  这是一首惜春词。上阕从暮春的雨景写到客中阻雨的郁悒,从视听两方面描画,笔法细致;下阕从雨阻路程写到落红铺地、春事销歇,抒归心似箭而难回去的无法和难过。

  作者简介

  周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期闻名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州传授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精晓乐律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨慎。说话典丽精雅。长调尤善铺叙。为厥后格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做