古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《西方之日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《西方之日》原文
《西方之日》
诗经·国风 西方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。 西方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。 《西方之日》的来由 《西方之日》出自:《齐风·西方之日》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《西方之日》译文
西方太阳红通通啊,阿谁斑斓大女人——就在我家内房中啊。就在我家内房中啊,暗暗伴我情义浓啊。
西方玉轮白晃晃啊,阿谁斑斓大女人——就在我家内门旁啊。就在我家内门旁啊,暗暗随我情义长啊。
《西方之日》的正文
日:比喻男人色彩盛美。
姝:貌美。
履:踏,践。一说同“蹑”,放轻脚步。即:就。一说通“膝”,前人席地而坐,安坐则膝在身前。
闼(tà):内门。一说阁房。
发:走去,指蹑步相随。一说脚印。
冗长诗意赏析 有人以为这是一首婚礼之歌,因此新郎的口气诉说的;有人以为这是一首男人回想与男人幽会的情诗。全诗二章,每章五句。此诗音节舒缓而连绵,风格粗暴而不轻浮,表现了现代情歌朴素的本性。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



