古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《卢令》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卢令》原文
《卢令》
诗经·国风 卢令令,其人美且仁。 卢重环,其人美且鬈。 卢重鋂,其人美且偲。 《卢令》的来由 《卢令》出自:《齐风·卢令》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《卢令》译文
黑毛猎犬颈圈丁当响,阿谁猎人漂亮又善良。
黑毛猎犬脖上套双环,阿谁猎人漂亮又英勇。
黑毛猎犬脖上环套环,阿谁猎人漂亮又无能。
《卢令》的正文
卢:黑毛猎犬。令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环收回的响声。
其人:指猎人。仁:善良驯良。
重(chóng )环:大环套小环,又称子母环。
鬈(quán ):勇壮。一说发好貌。
重鋂(méi ):一个大环套两个小环。
偲(cāi ):多才多智。一说须多而美。
冗长诗意赏析 古代学者普通以为这是歌颂猎人的诗,写一个壮美、仁爱、勇武、多才的年轻猎人带着亲爱的猎犬狩猎的情形。全诗三章,每章二句,每章的第一句均以实写手法写犬,每章的第二句均以虚写手法写人,笔墨精练,抽象活泼。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



