古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《南山有台》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《南山有台》原文
《南山有台》
诗经·小雅 南山有台,北山有莱。乐只正人,邦家之基。乐只正人,万寿无期。 南山有桑,北山有杨。乐只正人,国度荣誉。乐只正人,万寿无疆。 南山有杞,北山有李。乐只正人,民之怙恃。乐只正人,德音不已。 南山有栲,北山有杻。乐只正人,遐不眉寿。乐只正人,德音是茂。 南山有枸,北山有楰。乐只正人,遐不黄耇。乐只正人,保艾而后。 《南山有台》的来由 《南山有台》出自:《小雅·南山有台》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《南山有台》译文
南山生柔莎,北山长嫩藜。正人很欢愉,为国立根底。正人真欢愉,万年寿无期。
南山生绿桑,北山长白杨。正人很欢愉,为国争荣光。正人真欢愉,万年寿无疆。
南山生枸杞,北山长李树。正人很欢愉,国民好怙恃。正人真欢愉,隽誉必永驻。
南山生鸭椿,北山长菩提。正人真欢愉,高年寿眉齐。正人真欢愉,美德充六合。
南山生枳椇,北山长苦楸。正人很欢愉,那能不长命。正人真欢愉,子孙天保佑。
《南山有台》的正文
台:通“薹(tái)”,莎草,别名蓑衣草,可制蓑衣。
莱:藜(lí)草,嫩叶可食。
只:语助词。
邦家:国度。基:底子。
光:光荣。
杞(qǐ):枸杞。
怙恃:意指其爱民如子,则公众尊之如怙恃。
德音:好名望。
栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。
杻(niǔ):树名,檍(yì)树,俗称菩提树。
遐:何。眉寿:遐龄。眉有秀毛,是长命之相。
茂:美盛。
枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。
楰(yú):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。
黄耇(gǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”
保艾:颐养。
冗长诗意赏析 这是一首颂德祝寿的宴饮诗。全诗五章,每章六句。每章后四句都是树碑立传和祝寿之词。第一二章敬祝国度荣誉、万寿无疆,第三四章祝贺民之怙恃、德音不已,第五章祝贺子孙万代幸运绵长。固然内容纯真,但布局支配精致,语意逐层递进,具备很强的条理感与节拍感。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



