进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·小雅《车舝》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-24 15:16 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《车舝》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,希望对大师有所赞助。

诗经·小雅《车舝》原文及翻译正文,诗意诠释

  《车舝》原文

《车舝》

诗经·小雅

间关车之舝兮,思娈季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。虽无老友?式燕且喜。
依彼平林,有集维鷮。辰彼硕女,令德来教。式燕且誉,好尔无射。
虽无旨酒?式饮庶几。虽无嘉肴?式食庶几。虽无德与女?式歌且舞?
陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。
平地仰止,景行去处。四牡騑騑,六辔如琴。觏尔新婚,以慰我心。

  《车舝》的来由

  《车舝》出自:《小雅·车舝》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《车舝》译文

  车轮动弹车辖响,娇媚奼女要出阁。不再饥渴慰我心,有德淑女来汇合。固然不好伴侣,宴饮相庆自欢愉。
 
  森林富强满平野,长尾锦鸡栖树上。那位女娃健又美,德性杰出有教化。宴饮相庆真愉悦,爱意不绝情绵长。
 
  固然不那好酒,希望你能喝一盏。固然不那佳肴,希望你能吃一点。固然德性难配你,且来欢歌舞翩跹。
 
  登上高高那山冈,柞枝劈来当柴烧。柞枝劈来当柴烧,柞叶富强满树梢。此时我能接到你,心中懊恼全消掉。
 
  高耸平地要俯视,平展小道能纵驰。驾起四马快快行,挽缰如调琴弦丝。今遇新婚好娘子,满怀欣喜称美事。

  《车舝》的正文

  间关:车行时收回的声音。
 
  舝(xiá):同“辖”,车轴头的铁键。
 
  娈:娇媚心爱。
 
  季女:奼女。
 
  逝:往,指出嫁。
 
  饥、渴:《诗经》多以饥渴隐喻男女性事。
 
  括:犹“佸”,汇合。
 
  式:发语词。
 
  燕:通“宴”,宴饮。
 
  依:富强的模样。
 
  鷮(jiāo):长尾野鸡。
 
  辰:通“珍”,夸姣。或训为善,亦通。
 
  誉:通“豫”,愉逸。
 
  无射(yì):不厌。亦可作“无斁”。
 
  庶几:此犹言“一些”。
 
  湑(xǔ):富强。
 
  鲜:犹“斯”,此时。
 
  觏(gòu):遇合。
 
  写:通“泻”,宣泄,指欢腾、愉快。
 
  景行:亨衢。
 
  騑(fēi)騑:马行不止貌。

  冗长诗意赏析

  这是在迎娶新娘途中的赋诗。在迎娶新娘的路上,新郎驾着迎亲的彩车,向往着将来的夸姣糊口,表现出欢畅强烈热闹的情感。全诗五章,每章六句。前两章重在写女之德,后三章重在写己之幸,通篇写新婚之喜,布局上跌荡放诞升沉,抒怀手段多种多样。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做