古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《黍苗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《黍苗》原文
《黍苗》
诗经·小雅 芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。 我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。 我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。 庄重谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。 原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。 《黍苗》的来由 《黍苗》出自:《小雅·黍苗》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《黍苗》译文
黍苗发展很健壮,好雨实时来滋润。世人南行路程遥,召伯慰问心愉快。
我挽辇来你肩扛,我扶车来你牵牛。出行使命已实现,何不本日回家走。
我驾驭车你步辇儿,我身在师你在旅。出行使命已实现,何不本日回家去。
疾速严整修谢邑,召伯苦心来运营。英武师旅去施工,召伯尽心来构成。
高田低地已修平,井泉河道已疏清。召伯治谢大功成,宣王内心得安定。
《黍苗》的正文
芃(péng)芃:草木茂盛的模样。
辇:人推挽的车子。
集:实现。
盖(hé):同“盍”,何不。
庄重:严明的模样。功:工程。
烈烈:英武的模样。
原:高平之地。隰(xí):低湿之地。
冗长诗意赏析 全诗五章,每章四句,第一章写召伯受命南行运营谢邑。第二、三章写征役者退役和思归之情。第四、五章写召伯营谢的功勋和意义。此诗在用韵上,先隔句压韵,后句句压韵,富于变更;在布局上,照顾周密,对应严整,反应出雅诗的雅正特色。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



