进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·风雅《民劳》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-24 14:24 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·风雅《民劳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·风雅《民劳》原文及翻译正文,诗意诠释

  《民劳》原文

《民劳》

诗经·风雅
 
  民亦劳止,汔可小康。惠其中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。
 
  民亦劳止,汔可小休。惠其中国,觉得民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,觉得王休。
 
  民亦劳止,汔可小息。惠此都门,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。恪慎威仪,以近有德。
 
  民亦劳止,汔可小愒。惠其中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式宏大。
 
  民亦劳止,汔可小安。惠其中国,国无有残。无纵诡随,以谨缠绵。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。

  《民劳》的来由

  《民劳》出自:《风雅·民劳》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《民劳》译文

  国民其实太劳累,但求能够稍健康。保护都城老百姓,安抚诸侯定四方。诡诈棍骗莫纵任,严防君子行不良。打劫暴行应避免,不怕好人手腕强。远近国民都保护,安我国度保我王。
 
  国民其实太劳累,但求能够稍歇息。保护都城老百姓,能够使国民聚一路。诡诈棍骗莫纵任,严防歹人起奸计。打劫暴行应避免,莫使国民添忧戚。不弃前功更尽力,为使君王得福分。
 
  国民其实太劳累,但求能够喘口吻。保护都门老百姓,安抚全国四方地。诡诈棍骗莫纵容,反覆君子须警戒。打劫暴行应避免,莫让险恶得鼓起。仪容活动要谨严,接近贤德正本身。
 
  国民其实太劳累,但求能够歇一歇。保护都门老百姓,国民忧闷得宣泄。诡诈棍骗莫纵任,警戒丑陋防奸邪。打劫暴行应避免,莫使国政变卑劣。您虽年青履历浅,感化庞大很出格。
 
  国民其实太劳累,但求能够稍舒畅。保护都门老百姓,国度安靖无严酷。诡诈棍骗莫纵任,君子逢迎别忽视。打劫暴行应避免,莫使政权遭倾覆。衷心敬爱您君王,鼎力劝谏为赞助。

  《民劳》的正文

  止:语气词。
 
  汔(qì):庶几。康:健康,安居。
 
  惠:爱。中国:周王朝间接统治的地域,也便是“王畿”,绝对四方诸侯国而言。
 
  绥(suí):安。
 
  纵:纵容。诡随:诡诈棍骗。
 
  谨:指谨严防备。
 
  式:发语词。寇虐:摧残打劫。
 
  憯(cǎn):曾,乃。
 
  柔:爱抚。能:敦睦。
 
  逑(qiú):聚合。
 
  惛(hūn)怓(náo):吵嚷争持。
 
  俾(bǐ):使。
 
  尔:指在位者。劳:功绩,功绩。
 
  休:美,此指好处。
 
  罔(wǎng)极:不原则,不纲纪。
 
  慝(tè):恶。
 
  愒(qì):歇息。
 
  丑厉:善人。
 
  正:通“政”。
 
  戎:你,指在位者。小子:年青人。
 
  式:感化。
 
  缱(qiǎn)绻(quǎn):凝结不解,指统治者外部胶葛。
 
  正反:政治倒置。
 
  玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。
 
  是用:是以,是以。

  冗长诗意赏析

  此诗是一首具备古风象征的文人作品,相传为周代大臣召伯虎所作。诗中描述布衣百姓极端干瘪委靡之状,奉劝周厉王要体贴民力,革故鼎新。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做