古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《振鹭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《振鹭》原文
《振鹭》
振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。诗经·周颂 《振鹭》的来由 《振鹭》出自:《周颂·振鹭》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《振鹭》译文 一群白鹭冲天起,西边泽畔肆意翔。我有佳宾来助祭,也穿朴直白衣裳。他在封国没人厌,在此也受人赞美。谨严勤恳日复夜,隽誉声誉永光辉。 《振鹭》的正文
振:鸟群飞之状。
鹭:白鹭,水鸟,红色,故又谓之白鸟。
雝(yōng):水泽。一说为辟雍。
客:指夏、商以后。周王以客待之,而不敢觉得臣,故称“客”。
戾(lì):到。止:语助词。
斯容:此容,指白鹭朴直的仪容。
恶:反感,仇恨。
无斁(yì):不嫌弃。斁,厌倦,嫌弃。
庶几:差未几,此表但愿。
夙(sù)夜:指夙起晚睡,勤于政事。
永:长。
终誉:即盛誉,长久的声誉。终,与“众”通,盛也。
冗长诗意赏析 全诗共八句,不分章,按诗意来分有四个条理。首二句“振鹭于飞,于彼西雍。”因此翱翔在天空的白鹭起兴,引出下文“亦有斯容”的描述。贩子尚白,且是鸟图腾民族,通体羽色纯白的鹭鸟当被贩子视为朴直崇高之物,它翱翔时夸姣的动势,栖止时自在的神志,古人且不免赞美备至,况且是刚从原始天然神崇敬时期成长过去未几的商周人,它恰是内涵的夸姣仪表与内涵的高贵精力完善同一的意味。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



