古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《有客》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《有客》原文
《有客》
诗经·周颂 有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。 言授之絷,以絷其马。薄言追之,摆布绥之。既有淫威,降福孔夷。 《有客》的来由 《有客》出自:《周颂·有客》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《有客》译文
远方仆人来拜访,驾车白马真硬朗。侍从职员众且多,个个道德都贤能。仆人已住两天,多住几天增豪情。
给他拿条绊马索,绊住马儿不让行。仆人走时远远送,摆布热忱慰问他。既用盛德来待客,上天降福多又大。
《有客》的正文
客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。
亦白其马:亦,语助词。白为纯正之色,富商尚白,以白马为美,故来朝作客也乘白马。一说白马是仆人带来的礼品。
有萋有且(jū):即“萋萋且且”,描述侍从浩繁的模样。
敦琢:意为砥砺,有挑选夸姣之意。砥砺本为治玉之名,这里描述其侍从众臣都是贤者。旅:通“侣”,指陪同微子的宋国医生。
宿宿:住一夜谓之“宿”,宿而又宿,则是两夜。
信信:住两夜(再宿)谓之“信”。或曰宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。
言:语助词。授之絷(zhí):给他绳子。絷,绳子。
絷:转义为绳子,用作动词。此处是说给他绳子,绊住马足,表现要留住仆人。
薄言:发语词。追:意为饯行,也能够解为追送。
摆布:指皇帝之摆布群臣。绥之:安抚仆人。
淫:盛,大。威:德。淫威,意谓盛德,含宠遇之义。
孔:甚,很。夷:大。
冗长诗意赏析 这是周王为仆人饯行时所唱的乐歌,诗中描述了周王对来客热忱接待的景象,表现了仆人的贤能及仆人的美意,委宛地表示了周王对仆人的但愿。诗仅一章,共十二句,可分三末节:头四句为第一节,言客之至;中四句为第二节,言客之留;末四句为第三节,言客之去。全诗论述俭朴无华,说话简要简要,豪情逼真热忱,弥漫着稠密的糊口气味,廖廖数语便写尽了周王的待客之道。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



