古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《闵予小子》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《闵予小子》原文
《闵予小子》
闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。於乎皇考,永久克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。於乎皇王,继序思不忘。诗经·周颂 《闵予小子》的来由 《闵予小子》出自:《周颂·闵予小子》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《闵予小子》译文 可怜我这三尺童,新遭丁忧真悲伤,孤傲无援忧忡忡。先父武王多贤明,毕生能够或许孝祖宗。念我先祖兴大业,任贤黜佞鼎祚隆。我本年幼已登基,昼夜勤政求胜利。先王灵前立誓言,担当遗志铭气度。 《闵予小子》的正文
闵:通“悯”,同情,郑笺说是“悼伤之言”。予小子:成王自称。小子,幼年。对先祖也可自称“小字”。
不造:可怜,不善。此指遭周武王之丧。
嬛(qióng)嬛:同“茕茕”,孤傲无所依托貌。疚:哀伤。
於(wū)乎:同“呜呼”,表感慨。皇考:指武王。
永久:毕生。克:能。
兹:此。皇祖:对已故祖父的美称。此指周文王。
陟(zhì)降:高低,起落。庭:直。止:语气词。
夙(sù)夜:原意为早夜。此指旦夕,昼夜,即每天、不时。敬:谨严。止:语助词。
皇王:这里指先代君主,兼指文王、武王。
序:通“绪”,奇迹。思:语助词。忘:健忘。
冗长诗意赏析 全诗一章,共十一句,首要包含两个方面的内容:一是祈求老臣忠心辅政,二是庙堂之上告慰先祖。此诗说话直露,缺少诗味。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



