古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文
《水调歌头·和马叔度游月波楼》
辛弃疾
客子久不到,好景为君留。西楼着意吟赏,何须问更筹?唤起一天明月,照我满怀冰雪,浩大百川流。鲸饮未吞海,剑气已横秋。
野光浮,天宇迥,物华幽。中州遗恨,不知彻夜几人愁?谁念豪杰老矣?不道功名蕞尔,决议计划尚悠悠。此事费分辩,今天将来且扶头!
《水调歌头·和马叔度游月波楼》译文
远方的主人已好久没到这里周游,但是斑斓的风光仿佛特地为你保留。咱们特地登上西楼吟诗弄月,何须去问彻夜已经是甚么时辰!咱们呼喊出满天洁白的月光,照见咱们的心肠像冰雪一样明透。咱们的胸怀啊宽阔浩大,恰似百川融汇奔腾。咱们的牛饮还赶不上巨蚕食海,腰间的宝剑已光闪闪晖映清秋。
田野上雪红色的月光处处飘浮,天空高远更显得风光非常幽静。但是想起丧失华夏的遗恨,不知彻夜有几多人在忧愁!那些手握权益的小人物们,有谁想起有志的豪杰已成老拙?不料抗战的功劳还成立得很小很少,朝廷的决议计划指日可待,叫人没盼头。这件事没法分辩清晰,让咱们今天再喝个酣醉方休。
《水调歌头·和马叔度游月波楼》的正文
和(hè)马叔度:和:以诗歌酬答;遵照别人诗词的题材作诗。马叔度:稼轩朋友,平生不详。月波楼:宋时有两个月波楼,一在黄州今湖北黄冈,一在嘉禾今福建建阳。不知词人所游那边。
客子、君:皆指朋友马叔度。
更筹:古时夜间计时东西,即更签。此指时辰。
天宇:天空。
物华:泛指夸姣风景。
中州:指那时沦亡的华夏地域。
不道:不料。
蕞(zuì)尔:细小。
决议计划:指北伐大计。
扶头,描述醉后状况,谓头须人扶。贺铸南乡子词“易醉扶头酒,难逢对手棋。”赵长卿鹧鸪天词“睡觉扶头听晓钟。”
作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



