进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳永《中午乐·冻云黯淡气候》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-24 09:19 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《中午乐·冻云黯淡气候》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳永《中午乐·冻云黯淡气候》原文及翻译正文,诗意诠释

  《中午乐·冻云黯淡气候》原文

《中午乐·冻云黯淡气候》

柳永
 
  冻云黯淡气候,扁舟一叶,败兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。
 
  望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下,渔人鸣榔回去。败荷寥落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。避行客、害臊笑相语。
 
  到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约打发竟何据。惨离怀,空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮。

  《中午乐·冻云黯淡气候》译文

  寒云覆盖,气候阴暗,我乘一叶小舟,兴趣勃勃地分开江渚。超出千山万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛垂垂停息,山风俄然间刮起,又听到商贾们彼此打号召。一片片帆船高高挂起,一条条画船轻盈地驰过南浦。
 
  看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边另有几行经霜的树。落日下,捕鱼人敲着木榔回去。残败的荷花零寥落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边人山人海的,是一群浣纱的奼女,她们遁藏着行人,害臊地浅笑相语。
 
  行到此处,我勾起了忖量,悔不该草率地抛开闺中男子,像水中浮萍飘流难驻。唉,与她的商定不知甚么时候能力兑现?分别的情怀苦楚,只空恨年关岁晚,归期碰壁。泪水涟涟,凝睇遥遥国都路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

  《中午乐·冻云黯淡气候》的正文

  中午乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入“中吕调”。段安节《乐府杂录》:“明皇自潞州入平内难,中午斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。”又有谓《中午乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是上一、下四句式。全曲款式展开,中段雍容不迫,后段声拍促数。
 
  冻云:冬季浓厚堆积的云。扁舟:划子。败兴离江渚:本身败兴分开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。
 
  万壑千岩:出自《世说新语·说话》:顾恺之自会稽返来,盛赞那边的山水之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。“这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。
 
  樵风:指顺风。乍起:指山风俄然的吹起来。商旅:行商之搭客,这里泛指搭客。
 
  画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉祥。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,擅长翱翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:描述穿行轻盈的模样。南浦:南岸的水边,泛指水滨。
 
  望中:在视线里。酒旆:旅店用来招引主顾的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村落。
 
  鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人偶然用他敲船,使鱼吃惊中计;偶然用它敲船觉得唱歌的节奏,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。
 
  浣纱游女:水边洗衣劳作的田舍男子。
 
  因:这里是”因而“,”就“的意义。绣阁轻抛:等闲丢弃了偎红倚翠的糊口。浪萍难驻:流落周游如浪中浮萍一样行迹无定。
 
  后约:商定今后相见的日期。打发:同“丁宁”,临别慎重叮嘱。何据:有甚么按照,是说临别时彼此的商定、叮嘱都不靠得住,都没法完成。
 
  空恨:徒恨。
 
  杳杳:悠远的意义。神京:指国都汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天呈现茫茫暮色。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做