古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王维《洛阳女儿行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《洛阳女儿行》原文
《洛阳女儿行》
王维 洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。 夫君玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。 画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。 罗帷奉上七香车,宝扇迎归九华帐。 狂夫富贵在芳华,意气骄奢剧季伦。 自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。 春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。 戏罢曾在理曲时,妆成祗是熏香坐。 城中了解尽富贵,昼夜颠末赵李家。 谁怜越女颜如玉,富贵江头自浣纱。 《洛阳女儿行》译文
洛阳有一位男子住在我家对门,合法十五六的芳年相貌很是斑斓。
她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着宝贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,外面盛着烹制邃密的鲤鱼。
她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下摆列成行。
她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。奴才们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。
她的丈夫芳华幼年正失意,骄奢更赛过石季伦。
他亲身传授亲爱的姬妾进修跳舞,宝贵的珊瑚树随随意便就送给别人。
他们今夜寻花问柳,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕刻的窗棱。
她整天玩耍玩耍,竟不复习歌曲的空闲,服装得整整洁齐,只是熏着香整天闲话。
了解的满是城中的朱门大户,昼夜交往的都是些贵戚之家。
有谁顾恤貌美如玉的越女,身处富贵,只好在江头单独洗纱。
《洛阳女儿行》的正文
洛阳女儿:取梁武帝萧衍《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛旧女儿名莫愁”语。
才可:刚好。相貌:一作“颜容”。十五余:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:“十五很有余。”
夫君:现代妻对夫的尊称。玉勒:玉饰的马衔。骢(cōng)马:青红色的马。
脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍:把鱼、肉切成薄片。
罗帷:丝织的帘帐。七香车:旧注觉得以七种香木为车。
宝扇:现代贵妇出行时掩蔽之具,用鸟羽编成。九华帐:艳丽的花罗帐。
狂夫:犹拙夫,现代妇女自称其夫的谦词,李白《捣衣篇》:“狂夫犹戍交河北。”
剧:把玩簸弄,意谓可不放在眼里石崇。李白《长干行》:“拆花门前剧”。季伦:晋石崇字季伦,家甚大富。
怜:爱怜。碧玉:《乐府诗集》觉得刘宋汝南王妾名。这里指洛阳女儿。
“不惜”一句:《世说新语·侈汰》记,王恺以晋武帝所赐二尺珊瑚示石崇,崇以铁快意击之。王恺斥之,崇乃命人搬来三四尺高珊瑚六七枝了偿之。
曙(shǔ):天明。九微灯:汉武帝供王母利用的灯,这里指泛泛的灯火。
片片:指灯花。花琐:指雕花的连环形窗格。
曾无:从无。理:复习。
熏(xūn)香:用香料熏衣服。
赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。这里泛指贵戚之家。
越女:指年龄期间越国美女西施。越,这里指今浙东。
冗长诗意赏析 全诗描述了两种人物抽象,一贵一贱,一奢糜,一贫困,各成自力的画面,却又相反相成地同一于全诗中。写法上,前一局部以繁笔浪费扬厉,穷形尽相;后一局部以简笔澹然点染,意到即止。一繁一简,繁简各宜。诗中有嘲讽,有怜悯,有感慨,而这又深深地隐藏在笔墨面前。 作者简介 王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,本籍山西祁县,唐代墨客,有“诗佛”之称。苏轼评估其:“味摩诘之诗,诗中有画;观赏诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐墨客的代表,今存诗400余首,主要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精晓梵学,受禅宗影响很大。释教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很着名,多才多艺,音乐也很精晓。与孟浩然合称“王孟”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



