古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了蒋春霖《甘州·甲寅元日赵敬甫见过》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《甘州·甲寅元日赵敬甫见过》原文
《甘州·甲寅元日赵敬甫见过》
蒋春霖
又春风叫醒一分春,吹愁上眉山。趁晴梢剩雪,落日小立,人影珊珊。避地仍然桑田,险梦逐潮还。一样貂裘冷,不似长安。
几多悲笳声里,认仓促过客,草草辛盘。引吴钩不语,酒罢玉犀寒。总休问、杜鹃桥上,有梅花、且向醉中看。南云暗,任征鸿去,莫倚阑干。
《甘州·甲寅元日赵敬甫见过》译文
春风又叫醒一分秋色,也将愁绪吹上我的眉尖。趁着树梢挂余雪的好天,我在落日下短时站立,只见身影垂垂地消淡。避难之地仍是风波变幻的桑田,凶恶的梦潮汐般把我绕缠。一样的貂皮衣我穿还觉冷,面前不像汉唐富贵的长安景观。
从几多悲凉的胡笳声里,我发明人生只是仓促过客,就简简略单地吃了辛盘。拿起吴钩只能冷静不语,饮罢酒心感羽觞冰寒。总之不要干预干与邵潜桥上闻杜鹃,权且喝酒醉眼把梅花看。江南的云天正暗淡,听凭大雁飞去,都不要凭依雕栏。
《甘州·甲寅元日赵敬甫见过》的正文
甲寅元日,赵敬甫见过:甲寅,清咸丰四年(1854)。元日,一年中的第一天,即春节。那时作者正任江苏东台富安场盐大使,承平天堂反动热火朝天。赵敬甫,名熙文,作者的诗友。这首词表现了封建文人在农人反动战斗情势下惶恐、忧愁的心思。
眉山:眉头,眉尖。
小立:短时候的站立。
珊珊:即阑珊,阑珊之意,这里是消淡。
避地:避难之地,指遁藏战乱。
还:即环,环绕纠缠之意。
长安:今陕西省西安市,汉、唐时为都城。
草草辛盘:草草,简略地。辛盘,旧时春节,将葱、蒜、韭、蓼蒿、芥稠浊而食,以祛邪迎吉,称五辛盘。
吴钩:现代吴地造的一种弯形刀,后泛指快刀白。
玉犀:羽觞。
杜鹃桥上:北宋人邵潜,在河南洛阳的天津桥上,听到杜鹃啼泣,觉得是亡国之兆。这里用典,暗指那时国是日衰。
征鸿:飞翔的大雁。
作者简介 蒋春霖(1818~1868)晚清词人。字鹿潭,江苏江阴人,后居扬州。咸丰中曾官两淮盐大使,遭罢官。平生失意,后因情事投水他杀(一说服毒死)。晚年工诗,中年一意于词,与纳兰性德、项鸿祚有清朝三大词人之称,所作《水云楼词》以身遭咸丰间兵事,特多感慨之音,诗作传世仅数十首,称《水云楼賸稿》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



