进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《房兵曹胡马诗》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-18 08:48 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《房兵曹胡马诗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《房兵曹胡马诗》原文及翻译正文,诗意诠释

  《房兵曹胡马诗》原文

《房兵曹胡马诗》

杜甫

胡马大宛名,锋棱瘦骨成。
竹批双耳峻,风入四蹄轻。
所向无空旷,真堪托死生。
骁腾有如斯,万里可横行。

  《房兵曹胡马诗》译文

  房兵曹的这一匹马是闻名的大宛马,它那精瘦的筋骨像刀锋一样凸起清楚。
 
  它的两耳如斜削的竹片一样锋利,疾驰起来四蹄生风,快速轻巧。
 
  所向无阻,不怕路程悠远,真可将存亡拜托于它。
 
  具有如斯奔跑快速、堪托死生的良马,真能够或许横行万里以外,为国建功了。

  《房兵曹胡马诗》的正文

  兵曹:兵曹参军的省称,是唐朝州府中掌官军防、驿传等事的小官。房兵曹,不详为甚么人。胡:此指西域。
 
  大宛(yuān):汉朝西域国名,其地在今乌兹别克斯坦境内,盛产良马。大宛名:闻名的大宛马。
 
  锋棱:锋利的棱角。描述马的神骏健悍之状。
 
  竹批:描述马耳背如竹尖。峻:锋利。“双耳峻”是良马的特点之一。
 
  堪:能够或许,能够或许。托死生:马值得相信,对人的性命有保证。
 
  骁(xiāo)腾:健步疾驰。

  冗长诗意赏析

  这是一首咏物言志诗。杜甫原来长于骑马,也很爱马,写过不少咏马诗。此诗的气概超迈遒劲,凛冽有朝气,反应了青年杜甫锐于朝上进步的精力。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做