古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《桓》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《桓》原文
《桓》
绥万邦,娄康年。定命匪解,桓桓武王。保有厥士,于以四方,克定厥家。於昭于天,皇以间之。诗经·周颂 《桓》的来由 《桓》出自:《周颂·桓》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《桓》译文 万国敦睦,比年丰产,端赖上天降福祥。威风凛冽的武王,具有勇敢的兵将,安抚了全国四方,周室安靖畅旺。啊,好事昭著于彼苍,请皇天监察我周室家邦。 《桓》的正文
绥:和。万邦:指全国各诸侯国。
娄(lǚ):同“屡”。
匪解(fēi xiè):非懈,不懒惰。
桓桓:英武的模样。
保:具有。士:指军人。
于:往。以:有。有四方,即驯服四方之国而具有全国。
克:能。家:周室,周王宗室。
於(wū):叹词。昭:光亮,显耀。
皇:皇天。间(jiàn):通“瞷”,监察。
更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



