古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《江南》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《江南》原文
《江南》
《江南》译文江南可采莲,莲叶何田田。鱼戏莲叶间。 鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
江南又到了适合采莲的季候了,莲叶浮出水面,挨挨挤挤,重重叠叠,顶风飘扬。在富强如盖的荷叶上面,欢畅的鱼儿在不停的游玩顽耍。
一下子在这儿,一下子又突然游到了那边,说不清事实是在东边,仍是在西边,仍是在南方,仍是在北边。
《江南》的正文
汉乐府:原是汉初采诗制乐的官厅,厥后又专指汉朝的乐府诗。汉惠帝时,有乐府令一官,能够那时已设有乐府。武帝时乐府范围扩展,成为一个专设的官厅,主持郊祀、巡行、朝会、宴飨时的音乐,兼管收罗官方歌谣,以供统治者观风察俗,领会民情厚薄。这些收罗来的歌谣和其余经乐府配曲入乐的诗歌即被先人称为乐府诗。
田田:荷叶富强的模样。
可:在这里有“适合” 、“ 恰好”的意义。
冗长诗意赏析 这是一首汉朝乐府民歌中的采莲歌,全诗不一字一句间接描述采莲人采莲时的兴奋表情,而是经由过程对莲叶和鱼儿的描画,将它们的欢喜之情充实流露了出来,恍如亲耳听到和亲眼看见很多采莲男女的歌声和笑语声融成一片,很多小伙子和采莲女人们还在调情求爱。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



