进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

庄忌《哀时命》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-23 10:21 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了庄忌《哀时命》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

庄忌《哀时命》原文及翻译正文,诗意诠释

  《哀时命》原文

《哀时命》

庄忌

哀时命之不迭前人兮,夫何予生之不遘时!
往者不可扳援兮,俫者不可与期。
志憾恨而不逞兮,杼中情而属诗。
夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹。
心郁郁而无告兮,众孰可与深谋!
欿愁悴而委惰兮,老徐徐而逮之。
住所愁以模糊兮,志沈抑而不扬。
道梗阻而不通兮,江河广而无梁。
愿至昆仑之悬圃兮,采锺山之玉英。
揽瑶木之橝枝兮,望阆风之板桐。
弱水汨其难堪兮,路间断而不通。
势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。
然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。
怅惝罔以永思兮,心纡轸而增伤。
倚迟疑以淹留兮,日饥荒而绝粮。
廓抱景而独倚兮,超永思乎故里。
廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳?
白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。
车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。
身既不容於乱世兮,不知进退之宜当。
冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横。
衣摄叶以储与兮,左袪挂於榑桑。
右衽拂於不周兮,六合缺乏以肆行。
上同凿枘於伏戏兮,下合矩矱於虞唐。
愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹汤。
虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。
世并举而好朋兮,一斗斛而相量。
众比周以肩迫兮,贤者远而埋没。
为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。
灵皇其不寤知兮,焉陈词而尽忠。
俗妒忌而蔽贤兮,孰知余之安闲?
愿舒志而抽冯兮,庸讵知其休咎?
璋珪杂於甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。
环球觉得恒俗兮,固将愁苦而终穷。
幽独转而不寐兮,惟不快而盈匈。
魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡。
志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚难。
块独守此曲隅兮,然欿切而永叹。
愁修夜而委宛兮,气涫沸其若波。
握剞劂而不必兮,操端方而无所施。
骋骐骥於中庭兮,焉能极夫远道?
置援槛狖於棂兮,夫何故责其捷巧?
驷跛鳖而上山兮,吾固知其不能升。
释管晏而任臧获兮,何权衡之能称?
箟簬杂於黀蒸兮,机蓬矢以射革。
负檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。
外迫胁於机臂兮,上牵连於矰隿。
肩倾侧而不容兮,固陿腹而不得息。
务光自投於深渊兮,不获世之尘垢。
孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。
凿山楹而为室兮,下被衣於水渚。
雾露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇。
虹霓纷其早霞兮,夕淫淫而淋雨。
怊茫茫而无归兮,怅了望此田野。
下钓鱼於溪谷兮,上要求於仙者。
与赤松而结友兮,比王侨而为耦。
使枭扬先导兮,白虎为之前后。
浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。
魂眐眐以寄独兮,汨徂往而不归。
处卓卓而日远兮,志浩大而伤怀。
鸾凤翔於苍云兮,故矰缴而不能加。
蛟龙潜於旋渊兮,身不挂於罔罗。
知贪饵而近死兮,不如下流乎清波。
宁幽隐以远祸兮,孰侵辱之可为。
子胥死而成义兮,屈原沈於汨罗。
虽体解其稳定兮,岂忠信之可化。
志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。
执权衡而忘我兮,称轻重而不差。
摡尘垢之枉攘兮,除秽累而反真。
形体白而质素兮,中洁白而淑清。
时厌饫而不必兮,且隐伏而远身。
聊窜端而匿迹兮,嗼寂默而无声。
独便悁而烦毒兮,焉发奋而纾情。
时暧暧其将罢兮,遂闷叹而知名。
伯夷死於首阳兮,卒夭隐而不荣。
太公不遇文王兮,身至死而不未遂。
怀瑶象而佩琼兮,愿摆设而无正。
生天墬之若过兮,忽烂缦而无成。
邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌发。
愿一见阳春之白日兮,恐不终乎永年。

  《哀时命》译文

  悲叹我的运气不如前人啊,为甚么惟独我生不逢时。
 
  往古的圣主跟随不迭啊,后代的明君也难以遇合共世。
 
  内心仇恨不利落索性啊,表达我的情怀秉笔作赋。
 
  夜里睁着两眼不能入眠啊,满怀哀伤日久天长直至本日。
 
  表情愁闷无人能够诉说啊,众皆阿谀可与谁倾吐心中事?
 
  愁苦蕉萃心灰意倦啊,光阴荏苒不觉老之将至。
 
  处境愁苦隐居山林啊,精力压制不能振发低垂。
 
  途径梗阻不能通行啊,江河广漠不桥梁。
 
  我想登上昆仑山的悬圃啊,采摘钟山玉花做干粮。
 
  手持玉树的长枝条啊,又向阆风板桐山远望。
 
  弱水激流难以涉渡啊,途径间断不畅达。
 
  我不能脚踏波涛径直渡河啊,又身无双翼展翅高翔。
 
  隐居山林自伤志不达啊,只要单独盘桓独旁皇。
 
  忖量不止心难过啊,心满意足倍增哀伤。
 
  迟疑盘桓久留这里啊,每天缺菜又断粮。
 
  我孤傲无依形单影只啊,情思绵绵长思我的故里。
 
  空阔萧瑟孤单蒙昧音啊,谁能与我把这毒草玩赏?
 
  太阳西下垂垂漂浮啊,悲叹我的寿命也不悠久。
 
  我的车已破败马也怠倦啊,盘桓障碍不能再向后方。
 
  我既不被浑浊社会所容啊,不知进仍是退哪样恰当。
 
  我戴着高高的切云冠啊,腰佩长长的宝剑摆布摆荡。
 
  衣服广大不得伸展啊,左侧衣袖挂在扶桑树上。
 
  右侧衣衿又擦拂着不周山啊,六合四方不够我肆意交往。
 
  上与宓羲的法式相合啊,下与尧舜的端方一样。
 
  我愿把高贵节操纵为典范啊,但抱负还不迭夏禹商汤。
 
  我既晓得富贵也不能背叛啊,终不能用险恶行动风险正良。
 
  众人喜好相互吹嘘成群结党啊,把黑白善恶一样对待权衡。
 
  众正人相互勾搭密切并肩啊,圣人志士隐身避世躲藏。
 
  给凤凰做一只鹌鹑竹笼啊,既使紧拢同党也难以立足。
 
  正人昏愦而不憬悟啊,向谁报告供献我的一片忠心。
 
  世俗是那样嫉贤妒能啊,谁又领会我活动安闲有分寸?
 
  我要倾吐心志宣泄愤激啊,哪管它效果是吉仍是凶!
 
  宝玉和瓦器稠浊一处啊,丑妇与美男同住一室中。
 
  全人间都以为这是常理啊,我固然就要愁苦得志毕生。
 
  夜里展转反侧不能入眠啊,只要沉闷愤激郁结满胸。
 
  魂灵悠悠处处飘零啊,内心烦冤冤枉内心不安。
 
  可爱总不得志内心不宁啊,路程暗中艰险难行。
 
  我形单影只处在深山沟啊,心中悲切浩叹声声。
 
  愁苦啊,永夜难眠愁思委宛啊,心潮升沉就像那水沸浪涌。
 
  手握刻刀而不能雕刻啊,手拿规尺而无处利用。
 
  千里骏马在天井里疾驰啊,又怎能把万里路程跑完?
 
  山公关在笼子里啊,又怎能指责它只是火速灵活?
 
  驾着跛脚的海鳖上山啊,我原来就晓得不能胜利。
 
  烧毁管仲晏婴而任用猥贱啊,又怎能担当起治国的大政?
 
  竹箭混在麻秸中不识真货啊,蓬蒿做箭难把犀皮射通。
 
  在丈尺间背负肩挑啊,想要伸一伸腰也不能够。
 
  我既怕被强弩硬弓所伤啊,又担忧被系着丝绳的短箭命中。
 
  侧肩倾身而不见容啊,原来缩紧肚子呼吸就难通顺。
 
  务光自投深渊而死啊,免除乱世尘垢的玷辱。
 
  谁能持久忍耐培植啊,我甘愿退身去隐居。
 
  凿石柱营建小屋啊,沙渚水边浣洗衣服。
 
  早晨山雾满盈露濛濛啊,袅袅白云缭绕衡宇。
 
  彩虹灿艳早霞满天啊,黄昏又下起绵绵小雨。
 
  愁思茫茫无处投靠啊,放眼望去只见一片田野无边。
 
  下临溪谷水边钓鱼啊,上邀仙人同游共戏。
 
  与赤松子结为友啊,和王侨结成朋友。
 
  让枭扬后面为我开路啊,令白虎奔忙前后做戍卫。
 
  乘云驾雾我漫游地面啊,骑上白鹿安闲清闲牵肠挂肚。
 
  魂灵单独翱翔借居在地面啊,就像激流一泻而去永不转头。
 
  身处地面离家一每天高远啊,我止不住表情荡漾满怀忧闷。
 
  鸾鸟高高翱翔在云端啊,长箭短矢不能射身上。
 
  蛟龙深深躲藏在旋渊啊,远祸满身不会入坎阱。
 
  深知贪饵必遭杀身之祸啊,不如深深躲藏在清波。
 
  我甘愿隐居阔别灾难啊,谁能够再危险欺侮我?
 
  伍子胥以死成绩大义啊,屈原为抱负自沉汨罗。
 
  既使肝脑涂地也不摆荡啊,岂能把忠信转变放弃。
 
  我内心虔诚朴重廉洁啊,遵守法式从不公允。
 
  为人行事至公忘我啊,称轻量重分绝不错。
 
  洗濯掉乱哄哄的污垢啊,除却肮脏赘疣答复真性。
 
  形体洁白实质纯挚啊,内心纯正道德朴直。
 
  被世嫌弃不为所用啊,权且退身远逝隐伏山林。
 
  逃头匿足潜伏自藏啊,自甘孤单闭口无声。
 
  孤傲忧闷内心沉闷仇恨啊,怎能宣泄愤激抒忧情?
 
  天气暗淡时候已晚啊,心中愁闷悲叹无隽誉。
 
  伯夷持志饿死首阳山啊,终究冷静而死无显无荣。
 
  太公吕望若是不遇周文王啊,平生到死也不会功就名成。
 
  我有美玉般的道德和能力啊,我愿供献忠心却无人作证。
 
  我生六合之间如过客啊,仓促而过一事无成。
 
  邪气不时侵袭我的身材啊,使我哀伤疾苦百病丛生。
 
  我巴望一见阳春的烈日啊,但又怕命短不能享尽天算寿命。

  《哀时命》的正文

  遘(gòu):遭受。
 
  扳(pān):同“攀”。
 
  来:一本作“俫”。
 
  逞:趁心。
 
  炯(jiǒng):敞亮。
 
  欿(kǎn):愁苦的模样。悴(cuì):哀伤。委惰:懈倦,精力懊丧。
 
  模糊:贫困的意义。
 
  壅(yōng):梗塞。
 
  锺(zhōng)山:神话中的山名。
 
  橝(tán):通”覃“,长。
 
  阆(làng)风:传说中仙人栖身的处所。板桐:神话中的山名。
 
  汨(mì):水流急。
 
  彷徉(páng yáng):漫游;漫游。
 
  罔(wǎng):得志。
 
  纡轸(zhěn):隐曲,悲伤。
 
  迟疑(chóu chú):迟疑不决。
 
  馑(jǐn):歉岁。
 
  抱景:面临山景。
 
  落:空阔,空寂。
 
  晼(wǎn)晚:日将暮,迟暮。
 
  蹇(jiǎn):语助词。邅徊(zhān huái):艰行不进貌。
 
  榑(fú)桑:扶桑。
 
  衽(rèn):衣衿。
 
  凿:榫眼。枘(ruì):榫头。
 
  矩矱(yuē):端方法式。
 
  斛(hú):旧量器名。
 
  翕(xī):合,聚。
 
  寤(wù):睡醒。
 
  讵(jù):岂,怎。
 
  璋珪(guī ):玉制的礼器。甑窐(zèng wā):陶制烹调器,泛指简陋的瓦器。
 
  陇廉:现代丑妇名。孟娵(jū):现代美男名。
 
  懑(mèn):沉闷。
 
  眇眇(miǎo miǎo):微末。
 
  忡忡(chōng chōng):忧闷沉闷的模样。
 
  憺(dàn):牢固,恬然。
 
  涫(guàn):沸腾。
 
  剞劂(jī jué):刻镂的刀具。
 
  骐骥(qí jì):千里马。
 
  狖(yòu):古书上说的一种猴。棂(líng):新式衡宇的窗格。
 
  跛鳖(bǒ biē):瘸腿的团鱼。
 
  箟簬(jùn lù):竹名。细而长,无节,可为矢。黀(zōu):麻秆。
 
  矰(zēng):丝绳系住用来射飞鸟的短箭。隿(yì):同“弋”,用绳系在箭上射。
 
  陿(xiá)腹:收腹。
 
  楹(yíng):厅堂前部的柱子。
 
  怊(chāo):悲,怅。
 
  耦(ǒu):两小我在一路耕地。
 
  眐眐(zhēng zhēng):独行的模样。
 
  徂(cú):往。
 
  矰缴:系有丝绳、弋射飞鸟的短箭。
 
  子胥:即伍子胥。
 
  摡(gài):同“溉”,洗濯。
 
  厌饫(yù):吃饱,吃腻。
 
  嗼(mò):沉寂。
 
  便悁(yuān):愤恨。
 
  暧暧(ài ài):暗淡不明的模样。
 
  太公:即姜子牙。
 
  墬(dì):古同“地”。
 
  憯怛(cǎn dá):哀伤,悲伤,伤痛。

  作者简介

  庄忌(约前188-前105)西汉辞赋家。会稽吴(今姑苏吴县)人。因避汉明帝刘庄讳更名严忌,与邹阳、枚乘等唱和,是梁孝王门下闻名辞赋家。作品仅存哀时命一篇。 此赋感慨屈原生不逢时,空怀壮志而不得伸。是咏屈赋中的佳品。此赋纯属骚体,坚持了由贾谊首创的西汉初期骚赋所具备的特色。豪情竭诚,篇幅短小精干,是咏屈赋中的佳品。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做