古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了庄忌《哀时命》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《哀时命》原文
《哀时命》
庄忌 哀时命之不迭前人兮,夫何予生之不遘时! 往者不可扳援兮,俫者不可与期。 志憾恨而不逞兮,杼中情而属诗。 夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹。 心郁郁而无告兮,众孰可与深谋! 欿愁悴而委惰兮,老徐徐而逮之。 住所愁以模糊兮,志沈抑而不扬。 道梗阻而不通兮,江河广而无梁。 愿至昆仑之悬圃兮,采锺山之玉英。 揽瑶木之橝枝兮,望阆风之板桐。 弱水汨其难堪兮,路间断而不通。 势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。 然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。 怅惝罔以永思兮,心纡轸而增伤。 倚迟疑以淹留兮,日饥荒而绝粮。 廓抱景而独倚兮,超永思乎故里。 廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳? 白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。 车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。 身既不容於乱世兮,不知进退之宜当。 冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横。 衣摄叶以储与兮,左袪挂於榑桑。 右衽拂於不周兮,六合缺乏以肆行。 上同凿枘於伏戏兮,下合矩矱於虞唐。 愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹汤。 虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。 世并举而好朋兮,一斗斛而相量。 众比周以肩迫兮,贤者远而埋没。 为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。 灵皇其不寤知兮,焉陈词而尽忠。 俗妒忌而蔽贤兮,孰知余之安闲? 愿舒志而抽冯兮,庸讵知其休咎? 璋珪杂於甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。 环球觉得恒俗兮,固将愁苦而终穷。 幽独转而不寐兮,惟不快而盈匈。 魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡。 志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚难。 块独守此曲隅兮,然欿切而永叹。 愁修夜而委宛兮,气涫沸其若波。 握剞劂而不必兮,操端方而无所施。 骋骐骥於中庭兮,焉能极夫远道? 置援槛狖於棂兮,夫何故责其捷巧? 驷跛鳖而上山兮,吾固知其不能升。 释管晏而任臧获兮,何权衡之能称? 箟簬杂於黀蒸兮,机蓬矢以射革。 负檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。 外迫胁於机臂兮,上牵连於矰隿。 肩倾侧而不容兮,固陿腹而不得息。 务光自投於深渊兮,不获世之尘垢。 孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。 凿山楹而为室兮,下被衣於水渚。 雾露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇。 虹霓纷其早霞兮,夕淫淫而淋雨。 怊茫茫而无归兮,怅了望此田野。 下钓鱼於溪谷兮,上要求於仙者。 与赤松而结友兮,比王侨而为耦。 使枭扬先导兮,白虎为之前后。 浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。 魂眐眐以寄独兮,汨徂往而不归。 处卓卓而日远兮,志浩大而伤怀。 鸾凤翔於苍云兮,故矰缴而不能加。 蛟龙潜於旋渊兮,身不挂於罔罗。 知贪饵而近死兮,不如下流乎清波。 宁幽隐以远祸兮,孰侵辱之可为。 子胥死而成义兮,屈原沈於汨罗。 虽体解其稳定兮,岂忠信之可化。 志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。 执权衡而忘我兮,称轻重而不差。 摡尘垢之枉攘兮,除秽累而反真。 形体白而质素兮,中洁白而淑清。 时厌饫而不必兮,且隐伏而远身。 聊窜端而匿迹兮,嗼寂默而无声。 独便悁而烦毒兮,焉发奋而纾情。 时暧暧其将罢兮,遂闷叹而知名。 伯夷死於首阳兮,卒夭隐而不荣。 太公不遇文王兮,身至死而不未遂。 怀瑶象而佩琼兮,愿摆设而无正。 生天墬之若过兮,忽烂缦而无成。 邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌发。 愿一见阳春之白日兮,恐不终乎永年。 《哀时命》译文
悲叹我的运气不如前人啊,为甚么惟独我生不逢时。
往古的圣主跟随不迭啊,后代的明君也难以遇合共世。
内心仇恨不利落索性啊,表达我的情怀秉笔作赋。
夜里睁着两眼不能入眠啊,满怀哀伤日久天长直至本日。
表情愁闷无人能够诉说啊,众皆阿谀可与谁倾吐心中事?
愁苦蕉萃心灰意倦啊,光阴荏苒不觉老之将至。
处境愁苦隐居山林啊,精力压制不能振发低垂。
途径梗阻不能通行啊,江河广漠不桥梁。
我想登上昆仑山的悬圃啊,采摘钟山玉花做干粮。
手持玉树的长枝条啊,又向阆风板桐山远望。
弱水激流难以涉渡啊,途径间断不畅达。
我不能脚踏波涛径直渡河啊,又身无双翼展翅高翔。
隐居山林自伤志不达啊,只要单独盘桓独旁皇。
忖量不止心难过啊,心满意足倍增哀伤。
迟疑盘桓久留这里啊,每天缺菜又断粮。
我孤傲无依形单影只啊,情思绵绵长思我的故里。
空阔萧瑟孤单蒙昧音啊,谁能与我把这毒草玩赏?
太阳西下垂垂漂浮啊,悲叹我的寿命也不悠久。
我的车已破败马也怠倦啊,盘桓障碍不能再向后方。
我既不被浑浊社会所容啊,不知进仍是退哪样恰当。
我戴着高高的切云冠啊,腰佩长长的宝剑摆布摆荡。
衣服广大不得伸展啊,左侧衣袖挂在扶桑树上。
右侧衣衿又擦拂着不周山啊,六合四方不够我肆意交往。
上与宓羲的法式相合啊,下与尧舜的端方一样。
我愿把高贵节操纵为典范啊,但抱负还不迭夏禹商汤。
我既晓得富贵也不能背叛啊,终不能用险恶行动风险正良。
众人喜好相互吹嘘成群结党啊,把黑白善恶一样对待权衡。
众正人相互勾搭密切并肩啊,圣人志士隐身避世躲藏。
给凤凰做一只鹌鹑竹笼啊,既使紧拢同党也难以立足。
正人昏愦而不憬悟啊,向谁报告供献我的一片忠心。
世俗是那样嫉贤妒能啊,谁又领会我活动安闲有分寸?
我要倾吐心志宣泄愤激啊,哪管它效果是吉仍是凶!
宝玉和瓦器稠浊一处啊,丑妇与美男同住一室中。
全人间都以为这是常理啊,我固然就要愁苦得志毕生。
夜里展转反侧不能入眠啊,只要沉闷愤激郁结满胸。
魂灵悠悠处处飘零啊,内心烦冤冤枉内心不安。
可爱总不得志内心不宁啊,路程暗中艰险难行。
我形单影只处在深山沟啊,心中悲切浩叹声声。
愁苦啊,永夜难眠愁思委宛啊,心潮升沉就像那水沸浪涌。
手握刻刀而不能雕刻啊,手拿规尺而无处利用。
千里骏马在天井里疾驰啊,又怎能把万里路程跑完?
山公关在笼子里啊,又怎能指责它只是火速灵活?
驾着跛脚的海鳖上山啊,我原来就晓得不能胜利。
烧毁管仲晏婴而任用猥贱啊,又怎能担当起治国的大政?
竹箭混在麻秸中不识真货啊,蓬蒿做箭难把犀皮射通。
在丈尺间背负肩挑啊,想要伸一伸腰也不能够。
我既怕被强弩硬弓所伤啊,又担忧被系着丝绳的短箭命中。
侧肩倾身而不见容啊,原来缩紧肚子呼吸就难通顺。
务光自投深渊而死啊,免除乱世尘垢的玷辱。
谁能持久忍耐培植啊,我甘愿退身去隐居。
凿石柱营建小屋啊,沙渚水边浣洗衣服。
早晨山雾满盈露濛濛啊,袅袅白云缭绕衡宇。
彩虹灿艳早霞满天啊,黄昏又下起绵绵小雨。
愁思茫茫无处投靠啊,放眼望去只见一片田野无边。
下临溪谷水边钓鱼啊,上邀仙人同游共戏。
与赤松子结为友啊,和王侨结成朋友。
让枭扬后面为我开路啊,令白虎奔忙前后做戍卫。
乘云驾雾我漫游地面啊,骑上白鹿安闲清闲牵肠挂肚。
魂灵单独翱翔借居在地面啊,就像激流一泻而去永不转头。
身处地面离家一每天高远啊,我止不住表情荡漾满怀忧闷。
鸾鸟高高翱翔在云端啊,长箭短矢不能射身上。
蛟龙深深躲藏在旋渊啊,远祸满身不会入坎阱。
深知贪饵必遭杀身之祸啊,不如深深躲藏在清波。
我甘愿隐居阔别灾难啊,谁能够再危险欺侮我?
伍子胥以死成绩大义啊,屈原为抱负自沉汨罗。
既使肝脑涂地也不摆荡啊,岂能把忠信转变放弃。
我内心虔诚朴重廉洁啊,遵守法式从不公允。
为人行事至公忘我啊,称轻量重分绝不错。
洗濯掉乱哄哄的污垢啊,除却肮脏赘疣答复真性。
形体洁白实质纯挚啊,内心纯正道德朴直。
被世嫌弃不为所用啊,权且退身远逝隐伏山林。
逃头匿足潜伏自藏啊,自甘孤单闭口无声。
孤傲忧闷内心沉闷仇恨啊,怎能宣泄愤激抒忧情?
天气暗淡时候已晚啊,心中愁闷悲叹无隽誉。
伯夷持志饿死首阳山啊,终究冷静而死无显无荣。
太公吕望若是不遇周文王啊,平生到死也不会功就名成。
我有美玉般的道德和能力啊,我愿供献忠心却无人作证。
我生六合之间如过客啊,仓促而过一事无成。
邪气不时侵袭我的身材啊,使我哀伤疾苦百病丛生。
我巴望一见阳春的烈日啊,但又怕命短不能享尽天算寿命。
《哀时命》的正文
遘(gòu):遭受。
扳(pān):同“攀”。
来:一本作“俫”。
逞:趁心。
炯(jiǒng):敞亮。
欿(kǎn):愁苦的模样。悴(cuì):哀伤。委惰:懈倦,精力懊丧。
模糊:贫困的意义。
壅(yōng):梗塞。
锺(zhōng)山:神话中的山名。
橝(tán):通”覃“,长。
阆(làng)风:传说中仙人栖身的处所。板桐:神话中的山名。
汨(mì):水流急。
彷徉(páng yáng):漫游;漫游。
罔(wǎng):得志。
纡轸(zhěn):隐曲,悲伤。
迟疑(chóu chú):迟疑不决。
馑(jǐn):歉岁。
抱景:面临山景。
落:空阔,空寂。
晼(wǎn)晚:日将暮,迟暮。
蹇(jiǎn):语助词。邅徊(zhān huái):艰行不进貌。
榑(fú)桑:扶桑。
衽(rèn):衣衿。
凿:榫眼。枘(ruì):榫头。
矩矱(yuē):端方法式。
斛(hú):旧量器名。
翕(xī):合,聚。
寤(wù):睡醒。
讵(jù):岂,怎。
璋珪(guī ):玉制的礼器。甑窐(zèng wā):陶制烹调器,泛指简陋的瓦器。
陇廉:现代丑妇名。孟娵(jū):现代美男名。
懑(mèn):沉闷。
眇眇(miǎo miǎo):微末。
忡忡(chōng chōng):忧闷沉闷的模样。
憺(dàn):牢固,恬然。
涫(guàn):沸腾。
剞劂(jī jué):刻镂的刀具。
骐骥(qí jì):千里马。
狖(yòu):古书上说的一种猴。棂(líng):新式衡宇的窗格。
跛鳖(bǒ biē):瘸腿的团鱼。
箟簬(jùn lù):竹名。细而长,无节,可为矢。黀(zōu):麻秆。
矰(zēng):丝绳系住用来射飞鸟的短箭。隿(yì):同“弋”,用绳系在箭上射。
陿(xiá)腹:收腹。
楹(yíng):厅堂前部的柱子。
怊(chāo):悲,怅。
耦(ǒu):两小我在一路耕地。
眐眐(zhēng zhēng):独行的模样。
徂(cú):往。
矰缴:系有丝绳、弋射飞鸟的短箭。
子胥:即伍子胥。
摡(gài):同“溉”,洗濯。
厌饫(yù):吃饱,吃腻。
嗼(mò):沉寂。
便悁(yuān):愤恨。
暧暧(ài ài):暗淡不明的模样。
太公:即姜子牙。
墬(dì):古同“地”。
憯怛(cǎn dá):哀伤,悲伤,伤痛。
作者简介 庄忌(约前188-前105)西汉辞赋家。会稽吴(今姑苏吴县)人。因避汉明帝刘庄讳更名严忌,与邹阳、枚乘等唱和,是梁孝王门下闻名辞赋家。作品仅存哀时命一篇。 此赋感慨屈原生不逢时,空怀壮志而不得伸。是咏屈赋中的佳品。此赋纯属骚体,坚持了由贾谊首创的西汉初期骚赋所具备的特色。豪情竭诚,篇幅短小精干,是咏屈赋中的佳品。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



