古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了徐凝《牡丹》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《牡丹》原文
《牡丹》
徐凝 何人不爱牡丹花,占断城中好物华。 疑是洛川神女作,千娇万态破早霞。 《牡丹》译文
有哪一个人不喜好牡丹花呢,怒放时独有了城中的美景。
莫不是洛水女神在那边翩舞吧,千娇万态赛过残暴的早霞。
《牡丹》的正文
牡丹:属毛茛科动物,别名木芍药、洛阳花,初夏 着花,单生,大朵,普通有 红、白、紫三色。
占断:占绝。独有的意义。
好物华:夸姣的风景。
洛川神女,即“洛神”。三国魏曹植作有《洛神赋》。传说宓(伏)羲之女,名宓妃,溺洛水而死,遂为洛水女神。
洛川:洛水。(见《文选》卷十九《洛神赋》注)。
破:冲破,超越、赛过的意义。
冗长诗意赏析 该诗歌颂牡丹花的仙气韵味。前二句申明牡丹大师爱。 “好物华”便是好风景,城里的好风景让牡丹花占有并把持了,那个不喜好,从人们的遍及喜好和崇尚着笔,直接了当。外表是发问,实是标明牡丹大师皆爱,“占断城中好物华”一句,便是对发问的回覆。暮春季节,群芳干枯,牡丹独开,享尽春景,占断万物之风景,无怪人称牡丹是“天姿国色”。 作者简介 徐凝,唐朝(约公元八一三年、唐宪宗元和中前后前后活着)墨客,浙江睦州人,代表作《奉酬元相公上元》。《全唐诗》录存一卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



