古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了范成大《窗前木芙蓉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《窗前木芙蓉》原文
《窗前木芙蓉》
范成大 辛劳孤花破小寒,花心应似客心伤。 更凭青女流连得,未作愁红怨绿看。 《窗前木芙蓉》译文
冒着秋天的微寒,孤独的木芙蓉尽力盛开着,它们心中的辛酸该当与旅居异乡的游子是不异的吧。
但听凭风霜持续不时地培植,木芙蓉也决不会像那些残落没落的花卉普通愁怨不已。
《窗前木芙蓉》的正文
木芙蓉:别名芙蓉花。
辛劳:描述其孤严寒落和着花之艰巨。
小寒:气候稍寒,木芙蓉着花于八玄月,是以这里的小寒,并非指骨气。
客心:旅人之情,游子之思。
青女:传说中主持霜雪的女神。借指霜雪。
愁红怨绿:指颠末风雨培植的残花败叶。多寄以对出身苦楚的豪情。
作者简介 范成大(1126-1193),字至能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏姑苏)人。南宋墨客。谥文穆。从江西派动手,后进修中、晚唐诗,担当了白居易、王建、张籍等墨客新乐府的实际主义精力,终究独树一帜。气概夷易浅近、清爽娇媚。诗题材普遍,以反应乡村社会糊口内容的作品成绩最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“复兴四大墨客”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



