若是将中国典范的对于念书的名言翻译成为英语,会是一个如何的结果呢?上面进修力小编就为您清算了一篇对于被翻译成英语的中国现代念书名言,但愿古文的神韵之美与英语之韵连系,带给您不一样的感触感染。![]() 1.温故而知新,能够为师矣。 《论语·为政》 If one can attain new understanding by reviewing old knowledge, he can qualify as a teacher. The Analects 温故:温习旧常识 to review old knowledge 知新:故意体味 to attain new understanding; to add new dimension to understanding 2.好念书,不求甚解。 晋·陶渊明《五柳师长教师传》 He takes delight in reading, but he does not bother about minor details. Tao Yuanming (365-427), poet of the Jin Dynasty 好:喜好 to like 3.尽信《书》,则不如无《书》。 《孟子·经心下》 If you trust Shangshu without reserve, you had better go without it. Mencius, by Meng Ke (c. 372-289 BC), philosopher and Confucian scholar of the Warring States Period 《书》:《尚书》或《书经》 Shangshu; Collection of Ancient Texts 4.遗子黄金满籝,不如一经。 《汉书·韦贤传》 a. To bequeath your children a basketful of gold is not as good as give them Confucian classics to study. b. It’s better to leave your children books to study than bequeath them a basketful of gold to live on. History of Han, Chronicle of the Han Dynasty by Ban Gu 遗:留给 to bequeath 籝:筐之类的用具 basket 经:儒家典范,泛指册本 Confucian classics; book 5.念书破万卷,下笔若有神。 唐·杜甫《奉赠韦左承丈二十二韵》 When you have read over ten thousand books, you can write like divine-inspired/magic. Du Fu (712-770), poet of the Tang Dynasty 6.万卷藏书宜后辈,十年种木长风烟。 宋·黄庭坚《郭明甫作西斋于颖尾请予赋诗》二首其一 The collection of ten thousand books facilitates reading by the young children; the trees planted during the past ten years enhance landscape. Huang Tingjian (1045-1105), poet of the Northern Song Dynasty 宜:便于 to facilitate 风烟:风光;景色 landscape 7.念书虽可喜,奈何恭践履。 清·刘岩《杂诗》 Reading is a delightful thing, but it is incomparable with personal practice. Liu Yan (1656-1716) of the Qing Dynasty 8.学而不已,阖棺乃止。 《韩诗别传》卷八 There is no end of learning until one is encased in coffin. Collection of Comments on Ancient Affairs with Quotes from The Book of Songs by Han Ying of the Western Han Dynasty 阖:盖上 to encase (a coffin) 9.有书堆数仞,不如读盈寸。 清·刘岩《读诗》 To possess a collection of books piled dozens of feet high is not as meaningful as read one inch of them. Liu Yan of the Qing Dynasty 10.万卷山积,一篇吟成。 清·袁牧《续诗品·博习》 a. It is only after I have read ten thousand books piled up like a mountain that I have been able to come up with one poem. b. It is only after I have I read heaps of books that I have been able to write one poem. Yuan Mei (1716-1798), poet of the Qing Dynasty |



